Une bonne coopération entre les experts nationaux et internationaux est la base du succès. | UN | والتعاون الجيد بين الخبراء الوطنيين والدوليين هو أساس نجاحنا. |
La concertation sur les politiques tiendra compte des connaissances des experts nationaux et internationaux. | UN | 28 - وستعتمد الحوارات في مجال السياسة العامة على معرفة الخبراء الوطنيين والدوليين. |
Par ailleurs, des groupes de suivi mondial seront mis en place; ils rassembleront des experts nationaux et internationaux chargés de sélectionner et de définir des indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés dans les nouveaux domaines visés par les nouveaux objectifs. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستُشَكّل أفرقة رصد عالمية بطريقة تجمع بين الخبراء الوطنيين والدوليين من أجل اختيار وتحديد مؤشرات رصد التقدم المحرز في المجالات الجديدة والناشئة التي تغطيها الأهداف والغايات الجديدة. |
Ces études sont financées par la Communauté européenne et réalisées par des équipes composées d'experts nationaux et internationaux. | UN | وتقوم بعمليات الاستعراض هذه أفرقة مؤلفة من خبراء وطنيين ودوليين على السواء. |
Des observations ont été formulées par des experts nationaux et internationaux et des représentants de pays dotés d'une expérience dans l'adaptation et l'utilisation de la classification dans sa version d'essai. | UN | ووردت التعليقات من الخبراء الدوليين والوطنيين ومن ممثلي البلدان ممن لهم تجربة سابقة في تكييف واستخدام التصنيف بصيغته التجريبية. |
Les experts nationaux et internationaux qui ont participé à la réunion ont étudié l'ampleur des effets du conflit armé en Sierra Leone sur les enfants et se sont demandé comment la Commission vérité et réconciliation pourrait traiter la question des enfants ayant commis des exactions. | UN | واستكشف الخبراء الوطنيون والدوليون الذين شاركوا في الاجتماع مدى تأثر الأطفال بالنزاع المسلح في سيراليون، وكيف يمكن للجنة الحقيقة والمصالحة بأن تتعامل مع الأطفال الجانحين. |
Conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions et de séminaires, et fourniture de services d'experts nationaux et internationaux pour la formulation du plan d'action national relatif aux droits de l'homme | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان |
Parmi ces associations, treize (13) d'entre elles à caractère nationale, ont suivi une formation dispensée par des experts nationaux et internationaux en outils de la politique de renouveau rural. | UN | ومن بين هذه الجمعيات حصلت 13 جمعية ذات طابع وطني على تدريب وفّره خبراء وطنيون ودوليون بشأن أدوات سياسة النهضة الريفية. |
J'encourage la Commission électorale indépendante à continuer son action avec le soutien d'experts nationaux et internationaux, en dépit des problèmes que pose l'organisation d'élections crédibles, transparentes et sans exclusive. | UN | 85 - وأشجع اللجنة الانتخابية المستقلة على مواصلة عملها بدعم من الخبراء الوطنيين والدوليين على السواء، على الرغم من التحديات التي تحيط بالإعداد لإجراء انتخابات موثوق بها وشفافة وشاملة. |
Les progrès importants réalisés par la Commission sont dus en grande partie à la façon dont il a dirigé l'équipe d'experts nationaux et internationaux qui composent la Commission. | UN | فالتقدم الهام الذي أحرزته اللجنة يعود، في جزء كبير منه، إلى القيادة التي مارسها بترؤس فريقه من الخبراء الوطنيين والدوليين. |
:: Identification et nomination d'experts nationaux et internationaux susceptibles de rédiger la constitution de la période post-transition | UN | :: تحديد/تعيين الخبراء الوطنيين والدوليين المحتملين لصياغة مشروع دستور ما بعد الفترة الانتقالية |
L'initiative de l'Union européenne de mettre sur pied une mission d'experts nationaux et internationaux pour effectuer un audit de l'organisation du système judiciaire de la République démocratique du Congo est salutaire. | UN | وهي تؤيد المبادرة التي قام بها الاتحاد الأوروبي لتشكيل بعثة من الخبراء الوطنيين والدوليين للقيام بمراجعة تنظيم الهيئة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La collaboration active de la population locale avec les experts nationaux et internationaux est la meilleure association de connaissances et d'expérience pour l'élaboration de stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن شأن التعاون النشط للناس على المستوى الشعبي مع الخبراء الوطنيين والدوليين أن يجلب أفضل خليط من المعرفة والخبرة لعملية إعداد استراتيجيات مواجهة الفقر. |
Autre solution encore, un comité spécial pourrait décider rapidement de créer un groupe distinct d'experts nationaux et internationaux qui lui rendrait compte mais maintiendrait des liens étroits avec l'AIEA et se réunirait soit à Genève soit à Vienne. | UN | وهناك بديل ثالث يتمثل في أن تنشئ لجنة مخصصة في مرحلة مبكرة فريقا منفصلا من الخبراء الوطنيين والدوليين يعرض نتائج عمله على تلك اللجنة المخصصة، ولكنه يقيم روابط وثيقة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويجتمع إما في جنيف أو في فيينا. |
De nombreux experts nationaux et internationaux ont participé à ce séminaire, mettant en lumière l'importance de ce nouvel organisme dans le cadre des efforts que déploie l'État haïtien pour protéger ses ressortissants, et ce bien que les ressources mises à la disposition de l'Office soient limitées. | UN | وشارك عدد كبير من الخبراء الوطنيين والدوليين في الحلقة الدراسية، اﻷمر الذي يبرز أهمية هذه المؤسسة الجديدة، بغض النظر عن مواردها المحدودة، فيما يتصل بالجهود التي تبذلها الدولة الهايتية لحماية مواطنيها. |
Grâce à des efforts de promotion, on attire par différents moyens la participation d'experts nationaux et internationaux que cela intéresse de concourir au perfectionnement des normes techniques SDMX et des directives. | UN | 11 - تتيح جهود الاتصال المبذولة من خلال عدد من القنوات إشراك الخبراء الوطنيين والدوليين المهتمين بالمساهمة في تحسين المعايير التقنية للمبادرة ومبادئها التوجيهية. |
a) Encourager la participation d'experts nationaux et internationaux intéressés en les invitant à des séances de travail spéciales avec le secrétariat du SDMX sur des sujets précis (les derniers projets de directives, par exemple); | UN | (أ) تعزيز إشراك الخبراء الوطنيين والدوليين المهتمين بالأمر عن طريق تنظيم دورات عمل خاصة مع أمانة المبادرة بشأن مواضيع محددة (مشاريع المبادئ التوجيهية الأخيرة على سبيل المثال) ودعوتهم لحضورها؛ |
Les analyses présentées reposent essentiellement sur les statistiques nationales et internationales disponibles et sur les informations communiquées par des experts nationaux et internationaux des bureaux compétents de l'ONU et par les bureaux nationaux de statistique. | UN | ويعرض تحليلا يستند أساسا إلى إحصاءات متاحة من مصادر إحصائية دولية ووطنية ومدخلات وإسهامات مقدمة من خبراء وطنيين ودوليين من المكاتب ذات الصلة في الأمم المتحدة، ومكاتب إحصائية وطنية. |
Des experts nationaux et internationaux avaient été invités à participer au débat. | UN | ووُجهت الدعوة إلى خبراء وطنيين ودوليين للمشاركة في النقاش. |
En ce moment même, une équipe d'experts nationaux et internationaux versés en droit pénal rédige, avec la coopération technique et le soutien financier du Ministère portugais de la justice, un projet de code pénal et un projet de code de procédure pénale. | UN | ويعكف فريق من الخبراء الدوليين والوطنيين المختصين بالمسائل الجنائية، مستندا إلى التعاون الفني والدعم المالي المقدم من وزارة العدل في البرتغال، على صوغ القانون الجنائي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية على التوالي. |
Des experts nationaux et internationaux examinent actuellement le projet préliminaire de code électoral, établi par la Commission électorale indépendante et par le Ministère de l'intérieur. | UN | 10 - ويستعرض الخبراء الوطنيون والدوليون حاليا المشروع الأولي للقانون الانتخابي الذي أعدته اللجنة المستقلة للانتخابات ووزارة الداخلية. |
:: Conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions et séminaires, et fourniture de services d'experts nationaux et internationaux pour la formulation du plan d'action national relatif aux droits de l'homme | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان |
Des experts nationaux et internationaux animent ces cours de formation, qui visent à mettre en place une application décentralisée du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs dans tout le pays. | UN | ويشرف خبراء وطنيون ودوليون على الدورات التدريبية التي تهدف إلى إنفاذ لا مركزي لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في جميع أنحاء البلد. |
Certes, les experts, nationaux et internationaux, jouent un rôle vital. | UN | ومن المؤكد أن للخبراء الوطنيين والدوليين على السواء دورا حيويا يتعين عليهم القيام به. |
Mon bureau demandera au début de l'année 1999 au Gouvernement de la Republika Srpska de mettre en place un groupe de travail composé d'experts nationaux et internationaux qui serait chargé d'élaborer une législation analogue, en vue de soumettre celle-ci à l'Assemblée nationale d'ici à juillet 1999. | UN | وسيطلب مكتبي في أوائل عام ٩٩٩١ من حكومة جمهورية صربسكا إنشاء فريق عامل مكون من خبراء دوليين ووطنيين لوضع تشريع مماثل، بهدف تقديمه إلى الجمعية الوطنية قبل تموز/يوليه ٩٩٩١. |
Un groupe de travail composé d'experts nationaux et internationaux sera chargé de rédiger la version définitive sur la base du projet présenté par mon Bureau. | UN | وسيتولى بعد ذلك فريق عامل - يضم خبراء محليين ودوليين - إعداد الصيغة النهائية، على أساس الاقتراح المقدم من مكتبي. |