Des experts provenant de pays à différents stades de développement deviennent membres sur invitation du Secrétaire général et siègent à titre personnel. | UN | ويأتي الخبراء من بلدان تمر بمراحل مختلفة من النمو بناء على دعوة يوجهها الأمين العام، ويعملون بصفاتهم الفردية. |
La Loi type a été élaborée en consultation avec un large éventail d'experts provenant de pays d'origine, de transit et de destination. | UN | وقد أعدّ القانون بالتشاور مع مجموعة واسعة من الخبراء من بلدان الأصل والعبور والمقصد. |
Un nombre total de 94 experts provenant de 70 Parties non visées à l'annexe I ont été désignés par leur gouvernement pour participer à ces ateliers. | UN | واشترك في حلقات العمل هذه ما مجموعه 94 خبيرا من 70 طرفا غير مدرج في المرفق الأول عينتهم حكومات بلدانهم. |
Il a fait remarquer que 150 experts provenant de 69 pays, 21 organisations régionales et internationales et d'un certain nombre de grands groupes y avaient participé. | UN | فأشار إلى أن 150 خبيرا من 69 بلدا و 21 منظمة إقليمية ودولية إضافة إلى المجموعات الرئيسية قد شاركوا فيه. |
L'atelier a réuni plus de 30 experts provenant de divers ministères et de projets nationaux ayant trait à l'application du projet. | UN | وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية ذات الصلة بتنفيذ المشروع. |
Des ateliers de formation régionaux ont été organisés à Paris, Santiago et Mexico pour un groupe de 76 experts provenant de 20 pays faisant partie d’un groupe d’étude de Marrakech, pour leur permettre de mieux appliquer les pratiques en matière de consommation et de production durables. | UN | تدريب مجموعة تتكون من 76 خبيراً من 20 بلداً بشأن عملية مراكش من أجل تعزيز قدرتهم على تنفيذ سياسات شراء قائمة على الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في معرض حلقات عمل تدريبية معقودة في باريس وسانتياغو والمكسيك. |
Premièrement, pour lutter contre l'usage de passeports contrefaits ou frauduleux, elle a organisé ces deux dernières années cinq séminaires sous-régionaux auxquels ont participé plus d'une centaine d'experts provenant de 26 pays et organisations internationales. | UN | أولا، نظمت خلال العامين الماضيين خمس حلقات عمل ضمت أكثر من مائة خبير من 26 عاصمة من عواصم الدول الأعضاء في المنظمة ومن المنظمات العالمية، وذلك من أجل مكافحة استخدام جوازات السفر المزيفة والمزورة. |
Cet atelier a été organisé en collaboration avec le CRSESFPI et la Banque islamique de développement et 25 experts provenant de 13 pays membres y ont participé. | UN | ونظّمت حلقة العمل هذه بالتعاون مع مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، والبنك الإسلامي للتنمية، وبمشاركة 25 خبيرا ينتمون إلى 13 بلدا عضوا. |
La CNUCED entend poursuivre, voire élargir le programme relatif aux experts associés, en particulier en sollicitant un appui pour faire appel à des experts provenant de pays en développement. | UN | وسيستمر اﻷونكتاد في برنامج الخبراء المعاونين ويوسعه حيثما أمكن، ولا سيما بالبحث عن دعم لهؤلاء الخبراء من البلدان النامية. |
Le Département des affaires économiques et sociales s'est associé à l'entreprise en invitant des experts provenant de ces États à prendre part à des discussions parallèles pour notamment recenser d'éventuels points de convergence. | UN | وقد انضمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى هذا العمل من خلال جمع الخبراء من الدول الجزرية الصغيرة النامية لإجراء مناقشات متوازية واستكشاف أوجه الترابط القائمة. |
Il a suggéré que le Secrétaire général pourrait envisager de faire appel aux services d'un groupe d'experts provenant de diverses institutions afin d'avoir accès à des opinions indépendantes et objectives sur la question. | UN | وأشير إلى أن بإمكان الأمين العام أن ينظر في الاستعانة بفريق من الخبراء من مؤسسات شتى لكي تتوافر له آراء مستقلة وموضوعية بشأن المسألة المعنية. |
Des experts provenant de l'institution sont-ils intervenus ? | UN | هل جاء الخبراء من المؤسسة المشاركة؟ |
La même organisation a été d'avis que la méthode de sélection des membres du Comité devait être revue afin de permettre la participation plus nombreuse d'experts provenant de pays en développement et de pays à économie en transition. | UN | ورأت المنظمة نفسها أيضا أنه ينبغي مراجعة طريقة اختيار أعضاء اللجنة من أجل إتاحة مشاركة المزيد من الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le Groupe d'experts est composé de 151 experts provenant de 75 pays, de 23 organisations et processus régionaux et internationaux et de grands groupes, ainsi que d'experts indépendants. | UN | 10 - ضم فريق الخبراء أكثر من 151 خبيرا من 75 بلدا و 23 من المنظمات والعمليات الإقليمية والدولية، علاوة على المجموعات الرئيسية والخبراء المستقلين. |
Actuellement, les organes conventionnels comptent 172 experts provenant de 86 pays. | UN | 18 -يعمل حاليا 172 خبيرا من 86 بلدا بصفة أعضاء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
Fin 2004, le KoFIU, dirigé par un Commissaire, comprenait deux bureaux et quatre départements impliquant 63 experts provenant de différents départements gouvernementaux et d'organismes partenaires. | UN | وتتألف الوحدة، التي يرأسها المفوض، من مكتبين وأربع شعب تضم 63 خبيرا من مختلف الإدارات الحكومية والوكالات الشريكة، وذلك اعتبارا من نهاية عام 2004. |
Outre plusieurs simulations théoriques, un stage de formation initiale et un autre de formation approfondie ont eu lieu en 2010 et en 2011, respectivement, auxquels ont participé 55 experts provenant de 43 États signataires. | UN | وعلاوة على عدد من التمارين المنضدية، نظّمت في عامي 2010 و 2011، على التوالي، دورة دراسية تمهيدية ودورة دراسية متقدمة، شارك فيهما 55 خبيرا من 43 دولة موقّعة. |
:: Des ateliers de formation régionaux ont été organisés à Paris, Santiago et Mexico pour un groupe de 76 experts provenant de 20 pays faisant partie d'un groupe d'étude de Marrakech, pour leur permettre de mieux appliquer les pratiques en matière de consommation et de production durables. | UN | تدريب مجموعة تتكون من 76 خبيراً من 20 بلداً بشأن عملية مراكش من أجل تعزيز قدرتهم على تنفيذ سياسات شراء قائمة على الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في معرض حلقات عمل تدريبية معقودة في باريس وسانتياغو والمكسيك. |
95. Le Président de la vingtdeuxième session du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) a présenté le rapport du Groupe de travail sur cette session, à laquelle 217 experts provenant de 72 États membres avaient participé. | UN | 95- عرض رئيس الدورة الثانية والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ تقرير الفريق عن تلك الدورة التي شارك فيها 217 خبيراً من 72 دولة عضواً. |
101. La Présidente de la Réunion d'experts sur les incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires a indiqué que plus de 100 personnes avaient participé à la Réunion, dont plus de 60 experts provenant de pays en développement. | UN | 101- ذكرت رئيسة اجتماع الخبراء المعني بأثر إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية أن الاجتماع حضره أكثر من 100 مشارك، بمن فيهم أكثر من 60 خبيراً من البلدان النامية. |
Du 21 au 24 mars 1994, une Conférence interaméricaine sur les expériences nationales en matière de catastrophes naturelles a eu lieu à Cartagena de Indias en présence de plus de 1 000 experts provenant de la plupart des pays du continent. | UN | في عام ١٩٩٤، في الفترة من ٢١ الى ٢٤ آذار/مارس، عقد في قرطاجنة اﻷنديز مؤتمر للدول اﻷمريكية بشأن الخبرات الوطنية في مجال الكوارث الطبيعية، حضره أكثر من ٠٠٠ ١ خبير من معظم بلدان القارة. |
Plus de 200 experts provenant de 12 pays africains ont, dans le cadre d'activités de projets et avec la participation de cinq instituts chinois, été formés à divers aspects de la gestion des ressources en eau. | UN | 29 - وبفضل أنشطة المشروع، ومشاركة خمس مؤسسات صينية، تسنى تدريب ما يزيد على 200 خبير من 12 بلداً أفريقياً، على شتى جوانب إدارة المياه. |
2. Un groupe de 15 experts provenant de 13 États Membres s'est réuni du 29 septembre au 3 octobre 1997 au Siège de l'ONU, à New York, pour examiner l'état complet et définitif. | UN | ٢ - وفي الفترة بين ٢٩ أيلول/ سبتمبر و ٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٧ اجتمع في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك فريق يتألف من ١٥ خبيرا ينتمون إلى ١٣ دولة عضوا لاستعراض الكشف الكامل النهائي التام. |