"experts qualifiés" - Traduction Français en Arabe

    • الخبراء المؤهلين
        
    • خبراء مؤهلين
        
    • الخبراء المناسبين
        
    • الخبراء ذوي
        
    Les membres de la Commission doivent être des experts qualifiés de la protection des droits humains. UN وينبغي أن يكون أعضاء اللجنة من الخبراء المؤهلين في مجال حماية حقوق الإنسان.
    La liste des experts qualifiés désignés pour effectuer les missions d'enquête autorisées conformément au paragraphe 8 de l'article 8 contient désormais 189 noms d'experts des États parties susmentionnés. UN وتتضمن قائمة الخبراء المؤهلين المعينين لبعثات تقصي الحقائق المصرح بها وفقا لأحكام الفقرة 8 من المادة 8 الآن ما مجموعه 189 خبيرا من الدول الأطراف المذكورة أعلاه.
    De nombreux experts qualifiés et représentatifs seront invités à y participer, dont des membres du Comité des droits de l'homme. UN وستوجه دعوات المشاركة إلى مجموعة كبيرة من الخبراء المؤهلين والممثلين بمن فيهم أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le premier groupe de travail devrait se composer d'experts qualifiés et indépendants; UN - ينبغي أن يتألف الفريق العامل الأول من خبراء مؤهلين ومستقلين؛
    Le Secrétaire général devrait demander officiellement aux États parties de désigner des experts qualifiés en s'aidant des principes directeurs établis. UN ينبغي للأمين العام أن يطلب رسمياً إلى الدول الأطراف ترشيح خبراء مؤهلين باستخدام المبادئ التوجيهية المتاحة.
    La délégation américaine préconise de procéder au recrutement d'experts qualifiés tandis qu'on continue d'étoffer le mandat. UN وصرح بأن وفده يؤيد الشروع في تعيين الخبراء المؤهلين بينما يجري تنقيح الاختصاصات.
    Actualiser leurs contributions à la liste des experts qualifiés et à la liste des laboratoires; UN :: تحديث مساهماتها في قائمة الخبراء المؤهلين وقائمة المختبرات؛
    En outre, et c'est nouveau, il est urgent de disposer d'un plus grand nombre d'experts qualifiés dans tous les domaines de la paix et de la sécurité, allant de la médiation et de la prévention des conflits à la reconstruction et à la réconciliation une fois les conflits terminés. UN وثمة أيضاً حاجة جديدة وملحة لزيادة عدد الخبراء المؤهلين في كافة المجالات المتصلة بالسلم والأمن بدءاً بالوساطة ومنع نشوب النزاعات وانتهاء بإعادة التعمير بعد تسوية النزاعات والمصالحة.
    L'Agence présente certaines caractéristiques particulières qui continuent à grandement nous servir pour le recrutement, mais qui peuvent également dissuader certains experts qualifiés de nous rejoindre. UN وحقيقي أن الوكالة تتميز ببعض السمات الفريدة التي ما برحت تفيدنا من حيث تكوين هيئة الموظفين لدينا، ولكن هذه السمات نفسها قد تمنع بعض الخبراء المؤهلين من الانضمام الينا.
    La réforme du secteur de la sécurité est un domaine relativement nouveau ne comptant qu'un petit nombre d'experts qualifiés et très recherchés dans le monde entier. UN ويعد مجال إصلاح قطاع الأمن مجالاً حديثاً نسبياً، تعمل فيه مجموعة صغيرة من الخبراء المؤهلين الذين يتلقون طلبات كثيرة على المستوى الدولي
    On y trouve l'exposé du mandat pour l'ensemble du processus, un résumé des débats et, en annexe, le rapport du Groupe d'experts qualifiés comportant toutes les procédures et modalités mises au point pour la conduite des enquêtes. UN وتضمن هذا التقرير تفاصيل عن الولاية المنوطة بالعملية، وموجزاً لإجراءاتها، وجاء في مرفق منه تقرير الخبراء المؤهلين الذي تضمن جميع الإجراءات والإرشادات التي وُضعت لهذه التحقيقات.
    Un an au moins avant chaque évaluation, les Parties réunissent les groupes nécessaires d'experts qualifiés dans les domaines mentionnés, dont elles déterminent la composition et le mandat. UN وعلى الأطراف، قبل سنة على الأقل من إجراء هذا التقييم، عقد العدد الملائم من أفرقة الخبراء المؤهلين في المجالات المذكورة وتقرير تكوين وصلاحيات تلك الأفرقة.
    Un an au moins avant chaque évaluation, les Parties réunissent les groupes nécessaires d'experts qualifiés dans les domaines mentionnés, dont elles déterminent la composition et le mandat. UN وعلى الأطراف، قبل سنة على الأقل من إجراء هذا التقييم، عقد العدد الملائم من أفرقة الخبراء المؤهلين في المجالات المذكورة وتقرير تكوين وصلاحيات تلك الأفرقة.
    M. Brekke et M. Carrera, les deux coordonnateurs membres de la Commission, ont déjà établi un schéma directeur du futur manuel et ont invité un certain nombre d'experts qualifiés dans un large éventail de domaines, certains membres de la Commission, à participer à son élaboration. UN وقام المنسقان وهما عضوا اللجنة السيد بيركي والسيد كاريرا بإعداد خطة رئيسية للدليل وقدما الدعوة على أساس تمثيلي واسع لعدد من الخبراء المؤهلين من داخل وخارج اللجنة للمشاركة في إعداده.
    La COCOVINU compte encore environ 350 personnes, provenant de 55 États Membres, sur sa liste d'experts qualifiés susceptibles d'être envoyés en Iraq, aucun n'ayant demandé à en être retiré. UN لذا، فإن عدد الخبراء المؤهلين المتوافرين للعمل في العراق يظل هو نفسه الذي أُبلغ عنه سابقا وهو حوالي 350 شخصا ينتمون إلى 55 دولة عضو.
    Elles devraient être mises au point sous les auspices du Bureau des affaires de désarmement, avec l'aide d'experts qualifiés et en coopération avec les autres bureaux et organismes compétents des Nations Unies. UN ويمكن وضع هذه المبادئ التوجيهية برعاية مكتب شؤون نزع السلاح وبمساعدة الخبراء المؤهلين وبالتعاون مع المكاتب والوكالات المختصة الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, le Département des affaires de désarmement a constitué une base de données d'experts qualifiés accessible par Internet afin de faciliter la consultation par les États parties des informations utiles. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأ مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح قاعدة بيانات إلكترونية بأسماء الخبراء المؤهلين لتعزيز فرص حصول الدول الأطراف على المعلومات ذات الصلة.
    Le Secrétaire général devrait demander officiellement aux États parties de désigner des experts qualifiés en s'aidant des principes directeurs établis. UN ينبغي للأمين العام أن يطلب رسمياً إلى الدول الأطراف ترشيح خبراء مؤهلين باستخدام المبادئ التوجيهية المتاحة.
    Elle assure également la tenue d'un fichier d'experts qualifiés dans le domaine des élections. UN وتحتفظ الشعبة أيضا بقائمة بأسماء خبراء مؤهلين في مجال الانتخابات.
    La faisabilité de tout effort réel dans ce sens méritera certainement d'être étudiée par des experts qualifiés. UN ولا شك أن جدوى أية جهود حقيقية تبذل في هذا الاتجاه تستحق دراسة متأنية من جانب خبراء مؤهلين.
    Le rôle de la Division est d'identifier des experts qualifiés et de suivre les activités relatives aux projets et leurs résultats. UN ويتمثل دور الشعبة في تحديد الخبراء المناسبين وتوفير الرصد الفني لأنشطة المشروع وإنجازاته.
    8. Seront désignés comme instructeurs dans le cadre du programme de formation des experts qualifiés dont le domaine de compétence couvre les sujets traités dans chaque cours. UN 8- يجري اختيار الخبراء ذوي الخبرة الفنية المناسبة للعمل كمدربين في دورات برنامج التدريب على أن تغطي مهاراتهم الموضوعات التي تتناولها كل دورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus