Ces déclarations seront rendues publiques, avec tous autres textes explicatifs qui accompagneraient les lois. | UN | وتتاح تلك البيانات للجمهور إلى جانب المواد التفسيرية الأخرى المرفقة بالقانون. |
Cela dit, nous aimerions faire un certain nombre de commentaires explicatifs. | UN | وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نود أن ندلي ببعض التعليقات التفسيرية. |
Des commentaires explicatifs indiqueraient comment ces dispositions sont reflétées dans les instruments en vigueur. | UN | ويمكن إدراج تعليقات تفسيرية على الأحكام النموذجية توضح الكيفية التي تظهر بها هذه الأنواع من الأحكام في الصكوك القائمة. |
Les versions en langues locales de cette revue présentant les activités de la FORPRONU offriront au public des reportages d'actualité et des articles explicatifs sur les activités et le mandat de la FORPRONU, ainsi que des points de vue rarement exposés dans les autres publications. | UN | وتغطي هذه المجلة أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وستستعمل النسخ الصادرة باللغات المحلية ليطلع الجمهور على القصص الرئيسية والمقالات التوضيحية عن أعمال وولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ووجهات النظر التي لا تتناولها المنشورات اﻷخرى في غالب اﻷحيان. |
Des rapports partiellement explicatifs sont établis par le Secrétariat. | UN | واﻷمانة العامة تقوم بإعداد تقارير توضيحية على نحو جزئي. |
Il est accompagné des informations et textes explicatifs qui peuvent être demandés par l'Assemblée des États Parties, y compris un bref exposé des principales modifications apportées par rapport à l'exercice précédent, ainsi que de toutes annexes et notes que le Greffier peut juger nécessaires ou utiles. | UN | وتكون مشفوعة بالمعلومات والمرفقات والبيانات الإيضاحية التي تطلبها جمعية الدول الأطراف أو تطلب بالنيابة عنها، بما في ذلك بيان بالتعديلات الرئيسية بالمقارنة بميزانية الفترة المالية السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها المسجل ضرورية ومفيدة. |
Le secrétariat informe ensuite rapidement tous les membres du Bureau de l'objection soulevée et fournit les renseignements explicatifs nécessaires. | UN | وتُخطِر الأمانة فوراً جميع أعضاء المكتب بالاعتراض المقدم وتقدم جميع المعلومات الضرورية لتوضيحه. |
Il faut espérer que les documents explicatifs seront publiés le plus rapidement possible et l'incorporation du chapitre en question dans les législations nationales encouragée. | UN | ومن المأمول أن تنشر النصوص التفسيرية في أقرب وقت ممكن وتشجيع إدراجه في التشريعات الوطنية. |
Les facteurs explicatifs sont favorisés par les préjugés socioculturels. | UN | وتعزى العوامل التفسيرية إلى تحيزات اجتماعية ثقافية. |
Des consultations informelles devraient être organisées pour examiner les mémoires explicatifs avant que la Commission ne se prononce sur les demandes. | UN | وإنه ينبغي عقد مشاورات غير رسمية لاستعراض المذكرات التفسيرية المرافقة قبل أن تبتّ اللجنة في الطلبات. |
Cet article avait été révisé pour incorporer l'obligation d'énoncer, dans les textes explicatifs concernant les programmes, les objectifs visés et les réalisations escomptées. | UN | وقد نقح هذا البند على نحو يصبح معه من اللازم أن تتضمن النصوص التفسيرية للبرامج بيانا بالأهداف المتوخاة والإنجازات المتوقعة. |
L'élément expliqué peut être interprété comme la valeur moyenne prise par la variable dépendante pour un ensemble donné de valeurs des facteurs explicatifs. | UN | ويمكن تفسير الجزء المفسر بأنه يعني القيمة المتوسطة التي يستخرجها العامل المتغير لكل مجموعة معلومة من قيم العوامل التفسيرية. |
Les rapports explicatifs sont accessibles sur le site Web du Bureau des traités du Conseil de l'Europe (http://conventions.coe.int). | UN | وهذه المذكرات التفسيرية متاحة على الموقع الشبكي لمكتب معاهدات مجلس أوروبا: http://conventions.coe.int. |
Les aspects de la législation fiscale touchant spécifiquement les femmes sont abordés dans les mémorandums explicatifs des projets de loi correspondants. | UN | ويتم تناول الجوانب الخاصة بالمنظور الجنساني في التشريع الضريبي في مذكرة تفسيرية للقوانين ذات الصلة. |
Des commentaires explicatifs indiqueraient comment ces dispositions sont reflétées dans les instruments en vigueur. | UN | ويمكن إدراج تعليقات تفسيرية على الأحكام النموذجية توضح الكيفية التي تظهر بها هذه الأنواع من الأحكام في الصكوك القائمة. |
Les procédures devraient être simplifiées, sans que soient compromises la sécurité foncière ou la qualité de la justice. Des documents explicatifs informant les usagers de leurs droits et de leurs responsabilités devraient être largement diffusés, dans les langues applicables. | UN | أمّا الإجراءات فيجب أن تُبسَّط من دون تهديد أمن الحيازة أو نوعية العدالة، كما يجب أن تُنشَر المواد التوضيحية على نطاق واسع باللغات المستخدمة، وأن يطّلع المستخدمون على حقوقهم ومسؤولياتهم. |
Ces stands comprennent une exposition de photos, de dessins et de schémas explicatifs montrant des mines et leurs dangers, ainsi que des démonstrations simulées des techniques de déminage. | UN | وتتكون هذه المعارض من مجموعات من الصور والمخططات والأشكال التوضيحية التي تبين الجوانب المتعلقة بالألغام والأخطار المترتبة عليها، فضلا عن تقديم عروض بيانية لتقنيات إزالة الألغام. |
Il souhaiterait que, dans les projets de budget qui seront présentés à l'avenir, les tableaux soient accompagnés de textes explicatifs. | UN | وترجو اللجنة أن تقدّم في العروض المستقبلية شروح توضيحية للجداول. |
Il est accompagné des informations, annexes et textes explicatifs qui peuvent être demandés par l'Assemblée des États Parties, y compris un bref exposé des principales modifications apportées par rapport à l'exercice précédent, ainsi que de toutes annexes et notes que le Greffier peut juger nécessaires ou utiles. | UN | ويكون مشفوعا بالمعلومات والمرفقات والبيانات الإيضاحية التي تطلبها جمعية الدول الأطراف أو تطلب بالنيابة عنها، بما في ذلك بيان بالتعديلات الرئيسية بالمقارنة بميزانية الفترة المالية السابقة، وكذلك أية مرفقات أو بيانات أخرى يعتبرها المسجل ضرورية ومفيدة. |
Le secrétariat du Comité international de coordination informe ensuite rapidement tous les membres du Bureau de l'objection soulevée et fournit les renseignements explicatifs nécessaires. | UN | وتُخطر الأمانة فوراً جميع أعضاء المكتب بالطعن المقدم وتقدم جميع المعلومات الضرورية لتوضيحه. |
Le processus d'examen comporte diverses phases et commence, pour tous les États participants, par le remplissage d'un questionnaire conçu par le Comité d'experts et la soumission de documents explicatifs. | UN | وتنقسم عملية الاستعراض إلى مرحلتين، فهي تبدأ بإجابة كل الدول المشاركة على استبيان وضعته لجنة الخبراء وتقديم الوثائق التي تدعم إجاباتها. |
Le Comité estime que les données et textes explicatifs figurant dans le rapport sont incomplets et ne fournissent pas les justifications requises qui lui permettraient d'examiner comme il convient les prévisions du Secrétaire général. | UN | وترى اللجنة أن ما ورد في التقرير من بيانات وسرد غير كامل، ولا يقدم المسوغات اللازمة التي تتيح للجنة الاستشارية النظر على النحو الواجب، في تقديرات الأمين العام. |
Les exposés explicatifs ont été abrégés de façon à en extraire les propositions relatives au nouvel instrument qui portent sur le fond et les faire figurer dans la présente note. | UN | واختصرت العروض السردية بغية استخلاص الاقتراحات الموضوعية المتعلقة بالصك الجديد ﻹدراجها في المذكرة. |
Elles revêtent différentes formes, allant de textes explicatifs non limitatifs à des modèles demandant que soient communiquées des données quantitatives extrêmement précises comme les lignes directrices pour les inventaires de GES. | UN | وتتراوح هذه المبادئ التوجيهية بين نماذج سردية مفتوحة ونماذج تتضمن متطلبات كمية شديدة التحديد كما في المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن الجرد. |
Aux États qui invoquent l’Article 50, le Secrétariat devrait être prêt à fournir une assistance technique pour établir les documents explicatifs à joindre à leur demande de consultations avec le Conseil de sécurité. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تكون على استعداد ﻷن توفر للدول التي تحتج بالمادة ٥٠ مساعدة تقنية في إعداد الوثائق اﻹيضاحية المتعين إرفاقها بطلباتها المقدمة بخصوص إجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن. |