Tous les instruments relatifs aux droits de l'homme et toutes leurs dispositions tiennent compte, explicitement ou implicitement, du principe de non-discrimination. | UN | وتراعي جميع صكوك حقوق الإنسان، بل وكذلك فرادى أحكام حقوق الإنسان، مبدأ عدم التمييز إما صراحة أو ضمنا. |
L'article 14 autorise les parties à modifier explicitement ou implicitement les garanties. | UN | وتتيح المادة 14 للطرفين تعديل الاقرارات، سواء صراحة أو ضمنا. |
Il est difficile d'envisager un cas de figure dans lequel un État pourrait être tenu responsable alors qu'il n'a pas accepté, explicitement ou implicitement, cette responsabilité. | UN | ومن الصعب تصور حالة يمكن فيها اعتبار الدولة مسؤولة بينما هي لا تقبل هذه المسؤولية صراحة أو ضمناً. |
A contrario, cela implique que ce qui ne peut pas être vérifié ne doit pas être mentionné pour le moment sans pour autant être explicitement ou implicitement écarté. | UN | وبالعكس، فإن هذا يعني أن ما لا يمكن التحقق منه لا ينبغي اﻹشارة إليه في الوقت الحاضر، مع عدم طرحه جانباً صراحة أو ضمناً. |
Encourt la même responsabilité pénale la tierce personne qui, à toutes fins, incitée ou autorisée explicitement ou implicitement par un fonctionnaire se rend coupable des actes présumés susmentionnés. | UN | ويتحمل أي شخص آخر يرتكب لأي غرض من الأغراض أي من الأفعال المشار إليها أعلاه، بتحريض أو ترخيص صريح أو ضمني من الموظف العمومي نفس المسؤولية الجنائية. |
Pour qu'elles soient accomplies, une dimension externe peut aussi être prévue dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme, explicitement ou implicitement. | UN | ولضمان الوفاء بهذه الالتزامات، يمكن إدراج بعد خارجي أيضا في مختلف صكوك حقوق الإنسان، إما صراحة أو ضمنيا. |
explicitement ou implicitement les scénarios et modèles reposent sur quatre principaux éléments : | UN | وتنهض السيناريوهات والنماذج صراحة أو ضمنياً على أربعة مكونات رئيسية: |
Certaines attaques commises par des groupes non étatiques le sont à l'instigation directe ou indirecte des États, qui fournissent aux groupes armés non étatiques des armes ou un appui logistique ou tolèrent leurs actes, explicitement ou implicitement. | UN | ومعظم الاعتداءات ترتكبها جماعات مسلحة من غير الدول تحرضها الدول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتزويدها بالسلاح والدعم اللوجستي، أو أي منهما، أو بالتجاوز عن أعمالها، صراحة أو ضمنا. |
Même au niveau constitutionnel, où les liens entre gouvernants et gouvernés sont bien définis, il est indispensable de revoir la manière dont la loi suprême dans un pays déterminé prévoit explicitement ou implicitement la participation et l'engagement à la prestation de services publics. | UN | وحتى على المستويات الدستورية حيث تتحدد العلاقة بين الحكام والمحكومين، من الضروري استعراض القانون الأسمى للبلد وما إذا كان ينص صراحة أو ضمنا على مشاركة المواطنين وانخراطهم في أداء الخدمات العامة. |
3. D'autres articles déterminent explicitement ou implicitement les conséquences qu'a pour l'acheteur le fait qu'il assume les risques. | UN | 3- وتحدد مواد أخرى صراحة أو ضمنا آثار انتقال التبعة على المشتري. |
6. Un contrat de vente implique un transport des marchandises lorsqu'il prévoit, explicitement ou implicitement, un transport subséquent. | UN | 6- يتضمن عقد البيع نقل البضاعة عندما يشترط صراحة أو ضمنا نقلها. |
Cette proposition n'a pas été appuyée, car une fois modifiée par le tribunal arbitral, la mesure provisoire initiale prenait fin explicitement ou implicitement et ne pouvait plus être reconnue ni être mise à exécution. | UN | ولم يحصل ذلك الاقتراح على تأييد لأن التدبير الأصلي يُنهى صراحة أو ضمنا ويتعذر الاعتراف به أو إنفاذه بمجرد أن تعدلــه هيئة التحكيم. |
La plupart, pour ne pas dire toutes les organisations partenaires, résultent d'un document fondateur qui leur reconnaît, explicitement ou implicitement, la personnalité juridique. | UN | فمعظم المنظمات الشريكة، وليست كلها، تنشأ استنادا إلى صكوك رسمية، كما تمنحها وثائقها التأسيسية الشخصية القانونية، صراحة أو ضمنا. |
explicitement ou implicitement les scénarios et modèles reposent typiquement sur quatre principaux éléments : | UN | وتقوم السيناريوهات والنماذج صراحة أو ضمناً في العادة على أربعة مكونات رئيسية: |
365. Le projet d'articles ne traite pas du cas où les contre-mesures pourraient éventuellement être explicitement ou implicitement interdites par l'obligation considérée. | UN | 365- ولا يعالج مشروع المواد إمكانية أن تكون التدابير المضادة محظورة صراحة أو ضمناً بالالتزام قيد البحث. |
Les mêmes sanctions s'appliquent à un tiers, qui, à toutes fins, incité ou autorisé explicitement ou implicitement par un fonctionnaire, inflige à un détenu des douleurs ou souffrances aiguës, physiques ou mentales. | UN | وتفرض نفس العقوبات على أي شخص آخر يحرض صراحة أو ضمناً أو يحصل على ترخيص من موظف عمومي ويسبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص محتجز. |
Les mêmes peines s'appliquent à un tiers qui, à toutes fins, incité ou autorisé explicitement ou implicitement par un fonctionnaire, inflige des douleurs ou souffrances aiguës, physiques ou mentales à un détenu. | UN | وتفرض نفس العقوبات على أي شخص آخر يحرض صراحة أو ضمناً لأي غرض كان أو يصرح له موظف عمومي بالتسبب في ألم قاس أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص محتجز. |
Quant à l'alinéa b), il est important de prendre garde à ne pas conclure trop facilement que l'État requis a explicitement ou implicitement renoncé au droit d'exiger l'épuisement des recours internes. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ب) فإنه من المهم الحرص على عدم الإفراط في تيسير استنتاج أن الدولة المدعى عليها قد تنازلت صراحة أو ضمناً عن الحق في اشتراط استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية. |
L'article 8 de la Constitution, qui traite des responsabilités du pouvoir législatif, dispose: < < Lorsqu'il adopte la loi, le législateur doit refléter dans ses débats les intérêts du peuple du Malawi, et promouvoir les valeurs explicitement ou implicitement énoncées dans la Constitution. > > . | UN | ويتناول البند 8 من الدستور مسؤوليات الجهاز التشريعي حيث ينص على أن " مداولات الجهاز التشريعي، لدى سن القوانين، تعكس مصالح كافة الشعب الملاوي وتعزز القيم المجسدة بشكل صريح أو ضمني في هذا الدستور. " |
Ni les résolutions de l'Assemblée générale ni l'offre d'emploi n'excluent explicitement ou implicitement le principe de l'avancement d'échelon pour les juges du Tribunal du contentieux administratif. | UN | 2 - ولم يستبعد أي من قرارات الجمعية العامة ولا عروض التعيين سواء بشكل صريح أو ضمني تطبيق العلاوات الدورية داخل الرتبة على مرتبات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
On notera que seules les représentations et les demandes qui s'appuient explicitement ou implicitement sur la revendication d'un droit nous intéressent ici. | UN | ومما هو جدير بالذكر أنه لا يعنينا سوى حالات التمثيل أو المطالبات التي يضطلع بها (صراحة أو ضمنيا) بموجب ادعاء بحق. |
Il s'enquiert aussi des droits de l'opposition et des partis d'opposition en Angola. Sont-ils reconnus explicitement ou implicitement par la Constitution? | UN | واستفسر أيضاً عن حقوق المعارضة وأحزاب المعارضة في أنغولا، وعما إذا كان الدستور يعترف بها صراحة أو ضمنياً. |