Le Secrétariat continuera de suivre les arrangements susmentionnés, dans le cadre d'une évaluation de la gestion des chaînes logistiques, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 43; | UN | وستظل هذه الترتيبات قيد الاستعراض من قبل الأمانة العامة من خلال تحليلات إدارة سلسلة الإمدادات في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 43 أدناه؛ |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) n'a pas de centres de liaison nationaux pour son programme relatif aux établissements humains, comme il est expliqué au paragraphe 20 ci-dessous. | UN | أما اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فليست لديها مراكز تنسيق وطنية لبرنامجها المتعلق بالمستوطنات البشرية، على النحو المبين في الفقرة ٢٠ أدناه. |
Le mode d'administration de ce système est expliqué au paragraphe 167 du rapport initial sur le Pacte. | UN | ونظام التشغيل مبين في الفقرة 167 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد. |
Les observations du Comité consultatif ont entraîné un léger ajustement technique dans le domaine des dépenses de personnel, comme il est expliqué au paragraphe 22. | UN | وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢. |
La diminution en volume de 700 000 dollars découle du transfert dans les bureaux extérieurs de deux postes de la catégorie des administrateurs, comme il est expliqué au paragraphe 54 et d'un poste d'agent des services généraux dans une autre unité du siège. | UN | وينتج الانخفاض في الحجم البالغ ٠,٧ مليون دولار عن إعادة توزيع وظيفتين من الفئة الفنية إلى الميدان كما أوضح في الفقرة ٥٤ ووظيفة من فئة الخدمات العامة لوحدة مقر أخرى. |
Ainsi qu’il est expliqué au paragraphe 11 ci-après, le Comité consultatif n’est pas favorable à cette demande. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب. |
Comme on l'a expliqué au paragraphe précédent, la qualification en tant que telle émane du Conseil. | UN | وكما ورد في الفقرة السابقة، فإن النعت في حد ذاته يصدر عن مجلس الأمن. |
Cela est devenu inutile compte tenu de l'achat de l'équipement hertzien supplémentaire pour la liaison par courrier électronique, comme expliqué au paragraphe 44. | UN | وأصبح هذا الاحتياج فائضا عن الحاجة عند شراء معدات ميكروويف أخرى من أجل وصلة البريد اﻹلكتروني، كما جاء شرحه في الفقرة ٤٤ أعلاه. |
Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 108, les réclamations au titre de pertes liées à des contrats avec des parties iraquiennes privées doivent être évaluées conformément aux conclusions du Comité sur le droit à indemnisation des pertes liées à des contrats passés avec des organismes publics iraquiens. | UN | وعلى النحو المشروح في الفقرة 108، فإن المطالبات المتعلقة بخسائر تتصل بعقود مع أطراف عراقية خاصة، سيجري تقييمها وفقاً لاستنتاجات الفريق بشأن قابلية الخسائر المتصلة بالعقود المبرمة مع كيانات عامة عراقية للتعويض. |
Les augmentations seront compensées par des économies au titre des frais généraux de fonctionnement, comme il est expliqué au paragraphe 15.6. | UN | وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦. |
Les prévisions tiennent compte, comme il est expliqué au paragraphe 150 ci-dessus, d'un taux de vacance de postes projeté à 6 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 2 % pour le personnel d'appui. | UN | وتشمل هذه التقديرات، على النحو المبين في الفقرة 150، معدل شعور متوقع محدد في 6 في المائة بالنسبة للموظفين المعينين دوليا و2 في المائة بالنسبة لموظفي الدعم. |
Le Secrétaire général précise aussi que la proposition de reclassement prend en compte le fait que l'équipe Umoja devra s'acquitter de tâches plus complexes dans les phases suivantes du projet, comme expliqué au paragraphe 64 du rapport. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة يستند إلى تزايد تعقيد وصعوبة المهام التي سيواجهها فريق أوموجا في المراحل المقبلة من المشروع، على النحو المبين في الفقرة 64 من تقريره. |
La banque où le prestataire de services financiers gèle ensuite immédiatement les avoirs en question, comme il est expliqué au paragraphe 1.6 ci-dessus. | UN | ويقوم المصرف أو الجهة التي تقدم الخدمات المالية حينئذ بتجميد الأصول على الفور على النحو المبين في الفقرة 1-6 أعلاه. |
Le poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national qu'il est proposé de créer serait financé en redéployant un poste existant de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. | UN | وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة بنقل الوظيفة الموجودة في قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، على النحو المبين في الفقرة 18. |
Comme cela est expliqué au paragraphe 65 du présent rapport, aucune autre mission n'est établie dans les Caraïbes. | UN | كما هو مبين في الفقرة 65 من هذا التقرير، لم تُنشأ أي بعثة أخرى في منطقة البحر الكاريبي. |
Pour l'élaboration des rapports périodiques, les organisations de la société civile et les institutions de l'État collaborent activement au sein du Groupe de travail sur les droits civils et politiques, ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 3 du rapport. | UN | وفيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية، فإن منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة تتعاون بفعالية في إطار الفريق العامل المعني بالحقوق المدنية والسياسية حسبما هو مبين في الفقرة 3 من التقرير. |
327. Comme on l'a expliqué au paragraphe 292 ci-dessus, les variations des éléments d'actif et de passif hors trésorerie ont aussi une incidence sur les liquidités dont dispose l'UNICEF en fin d'exercice. | UN | ٣٢٧ - تؤثر حركة اﻷصول والخصوم غير النقدية، على النحو الموضح في الفقرة ٢٩٢ أعلاه، في اﻷرصدة النقدية في نهاية السنة. |
Comme il est expliqué au paragraphe précédent, la KNPC ne prenait pas de titre de propriété sur les stocks qui lui étaient livrés par la KOC. | UN | وكما أوضح في الفقرة السابقة، فإن شركة البترول الوطنية الكويتية لم تكن تمتلك إمدادات النفط الخام أو الغاز المرافق التي كانت شركة نفط الكويت تسلمه لها. |
Ainsi qu'il a été expliqué au paragraphe 159 ci-dessus, le système électoral actuel ne présente aucun obstacle structurel à la participation politique des femmes sur un pied d'égalité. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 159 أعلاه، لا يحتوي النظام الانتخابي الحالي على عقبات هيكلية للمشاركة السياسية للنساء على قدم المساواة. |
Comme expliqué au paragraphe 12 du rapport, le déficit de trésorerie est principalement imputable aux quotes-parts dont les États Membres sont encore redevables, pour un montant de 24 985 000 dollars. | UN | وكما ورد في الفقرة 12 من التقرير يُعزى العجز بصورة أساسية إلى الاشتراكات المقررة غير المحصلة البالغة 000 985 24 دولار. |
Les 2 postes de Volontaire des Nations Unies qu'il est proposé de créer seraient financés en redéployant des postes existants de la Section de la lutte contre la violence dans les communautés, comme expliqué au paragraphe 18. | UN | وسيُلبّى الاحتياج إلى المنصبين المقترحين لمتطوعي الأمم المتحدة عن طريق نقل منصبين موجودين في قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية، حسبما ورد شرحه في الفقرة 18. |
Il a fait de même dans le cas de < < plusvalues > > délibérées, comme expliqué au paragraphe 97 du premier rapport < < E4 > > . | UN | وأجرى الفريق تعديلات مماثلة في حالات " التحسين " غير الاضطراري، على النحو المشروح في الفقرة 97 من تقرير الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
Il a fait de même dans le cas de < < plus-values > > délibérées, comme expliqué au paragraphe 97 du premier rapport < < E4 > > . | UN | وأجرى الفريق تعديلات مماثلة في حالات " تحسين " غير الاضطراري، كما وُضح في الفقرة 97 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
L'exécution effective des activités envisagées par l'Équipe spéciale, y compris le renforcement des capacités et les mécanismes de transfert de technologie, dépendra des programmes de travail des < < groupes d'action > > qui seront créés, comme il est expliqué au paragraphe 77 plus loin. | UN | وسيتوقف التنفيذ الفعلي للأنشطة التي تتوخاها فرقة العمل، بما في ذلك بناء القدرات وترتيبات نقل التكنولوجيا، على برامج عمل " أفرقة العمل " التي ستنشأ، على النحو المبيّن في الفقرة 77 أدناه. |
Ainsi qu’il est expliqué au paragraphe 1.36 du projet de budget-programme, l’augmentation est attribuable aux arrangements révisés entre l’ONU et la Caisse commune des pensions, conformément à la résolution 53/210 de l’Assemblée générale en date du 18 décembre 1998. | UN | وتتمثل الزيادة الموضحة في الفقرة ١-٦٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة، الترتيبات المنقحة القائمة بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية طبقا لقرار الجمعية العامة ٣٥/٠١٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١. |
Comme il est expliqué au paragraphe 17 du rapport sur l'exécution du budget (A/59/619), le dépassement s'explique principalement par l'augmentation du coût de la location de trois hélicoptères MI-8MTV destinés à remplacer trois MI-8MT pour des raisons opérationnelles et des raisons de sécurité, les hélicoptères MI-8MTV se prêtant mieux aux opérations dans le désert. | UN | وتعود الاحتياجات الإضافية، كما هو مفسر في الفقرة 17 من تقرير الأداء (A/59/619)، بشكل أساسي إلى ارتفاع تكاليف استئجار 3 طائرات عمودية من طراز MI-8MTV حلت محل 3 طائرات عمودية من طراز MI-8MT لأسباب تتعلق بالتشغيل والسلامة، إذ إن الطائرات العمودية من طراز MI-8MTV تعتبر أكثر ملاءمة لظروف الصحراء. |
10. Ainsi qu'il est expliqué au paragraphe 4 ci—dessus, la Commission de l'égalité des chances met en oeuvre les dispositions de cette ordonnance. | UN | 10- وكما ورد شرح ذلك في الفقرة 4 أعلاه، تنفذ لجنة تكافؤ الفرص أحكام هذا القانون. |
Comme on l'a expliqué au paragraphe 17.19, l'augmentation de 93 100 dollars se rapporte à un poste P-3 créé au cours de l'exercice biennal 1992-1993, mais dont l'inscription au budget a été différée. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ١٠٠ ٩٣ دولار، كما توصح الفقرة ١٧-١٩، باﻷثر المرجأ المترتب على إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٣ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |
Les deux reclassements proposés au niveau D-2 concernent le Bureau d'élaboration des politiques et reflètent un alignement sur des postes similaires compte tenu du niveau et de l'étendue des responsabilités liés aux postes en question, comme expliqué au paragraphe 70. | UN | وتوجد الوظيفتان المقترح إعادة تصنيفهما إلى الرتبة مد-2 في مكتب السياسات الإنمائية، وذلك لتحقيق الاتساق بين مستوى ونطاق المسؤوليات ورتبة الوظيفة، حسبما شرح في الفقرة 70. |