Certains de ces programmes sont expliqués en détail dans la réponse à la vingt-huitième question. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
Les changements sont expliqués dans les paragraphes ci-après par objet de dépense. | UN | ويرد أدناه شرح الاختلافات حسب أوجه اﻹنفاق. |
Les changements signalés dans la sous-colonne " Autres changements " du tableau 41I.1 ci-dessus sont expliqués ci-après. | UN | ويرد أدناه شرح للتغييرات التي تظهر تحت التغييرات اﻷخرى. |
Les motifs, liés à la Partie XI, à l'origine de cette décision prise avec réticence ont été expliqués devant le Parlement. | UN | واﻷسباب وراء ذلك القرار المعارض جرى شرحها في البرلمان فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر. |
28. Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les choix effectués concernant les placements et le lien entre la composition du portefeuille et sa liquidité, son objectif de rendement et son degré d'exposition aux divers risques soient plus précisément expliqués et justifiés dans les directives de l'ONU relatives à la gestion des placements. | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل أن يكون اختيار الحلول الاستثمارية والصلة بين تكوين الحافظة وسيولتها وأهدافها الربحية وتعرضها للمخاطر محددا رسميا وموثقا على نحو أكثر دقة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لإدارة الاستثمارات. |
Les symboles et formules utilisés dans ce tableau sont expliqués dans les pages suivantes. | UN | وإن الرموز والصيغ المستخدَمة في الجدول مشروحة على الصفحات التالية. |
Sur les 43 242 écarts restants, 19 518 avaient été analysés mais non expliqués et 23 724 n'avaient pas encore été analysés. | UN | وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق. |
C'est aussi là que devraient être expliqués les moyens d'officialiser une activité économique. | UN | وإلى هنا أيضاً ينبغي أن تصل المعلومات عن إجراءات إضفاء الطابع الرسمي. |
Tout ceci sur fond de nombreux postulats lesquels ont été laissés de côté par manque de place. Dans le processus, ils doivent d'être expliqués en détail. | UN | وفي خلفية هذا الوصف افتراضات كثيرة لم يتم تناولها نظرا لضيق المكان وإن كانت تحتاج إلى شرح مفصل. |
Les progrès sont expliqués en détail dans le rapport. | UN | ورد شرح كامل في التقرير بشأن التقدم المحرز. |
Les critères retenus ont été expliqués à tous les fonctionnaires avant que la réduction des effectifs ne commence. | UN | وتم شرح المعايير لجميع الموظفين قبل بداية عملية التخفيض. |
D'autre part, les avantages et les inconvénients de chaque technique devraient être expliqués, et la portée du document d'orientation devrait être vaste, pour être valide auprès d'un public aussi large que possible. | UN | وفضلاً عن ذلك من الضروري أن يتم شرح محاسن ومساوئ كل تقنية على حدة ويتعين أن يكون التوجية على نطاق واسع لضمان أن تعم صلاحيته أوسع نطاق ممكن من الجمهور. |
Les principaux changements apportés au budget sont expliqués ci-dessous. | UN | ويرد أدناه شرح لأهم التغييرات التي طرأت على الميزانيات. |
Les avantages et les inconvénients que présente son maintien en fonction en tel cas sont expliqués dans le commentaire, où sont également exposées trois solutions envisageables. | UN | وترد في التعليق مزايا ومثالب استمرار دور المدين في هذه الحالات، مع شرح لثلاثة نهوج يمكن اتباعها. |
Les écarts importants entre les crédits ouverts pour 1999 et les dépenses effectives sont expliqués ci-après. | UN | ويرد أدناه شرح الفوارق الهامة بين اعتمادات 1999 والنفقات الفعلية. |
A quelques timides progrès près, qui sont expliqués plus bas, cette situation reste inchangée. | UN | وهذا هو الوضع السائد باستثناء بضع خطوات واهية إلى اﻷمام سيجري شرحها فيما بعد. |
Le Comité est d'avis qu'à l'avenir, tous les facteurs affectant la dotation standard en véhicules, comme la fourniture de véhicules à des observateurs civils au titre de l'appui des Nations Unies à la Commission mixte Cameroun-Nigéria, devraient être expliqués dans les projets de budget. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن أي عوامل تؤثر على تطبيق المخصصات القياسية للمركبات، مثل تخصيص مركبات للمراقبين المدنيين في لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، لا بد من شرحها في مقترحات الميزانية المقبلة. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les choix effectués concernant les placements et le lien entre la composition du portefeuille et sa liquidité, son objectif de rendement et son degré d'exposition aux divers risques soient plus précisément expliqués et justifiés dans les directives de l'ONU relatives à la gestion des placements. | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل أن يكون اختيار الحلول الاستثمارية والصلة بين تكوين الحافظة وسيولتها وأهدافها الربحية وتعرضها للمخاطر محددا رسميا وموثقا على نحو أكثر دقة في مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لإدارة الاستثمارات. |
Les changements proposés en ce qui concerne les postes des classes D-1 et D-2 sont récapitulés au tableau 2 et expliqués aux paragraphes 80 et 81 du document budgétaire, comme suit : | UN | وترد التغييرات المقترحة في الوظائف من رتبتي مد-1 ومد-2 في الجدول 2 وهي مشروحة في الفقرتين 80-81 من وثيقة الميزانية، بما يشمل ما يلي : |
Sur les 43 242 écarts restants, 19 518 avaient été analysés mais non expliqués et 23 724 n'avaient pas encore été analysés. | UN | وتم استعراض 518 19 حالة فوارق في الحسابات من الفوارق المتبقية البالغ عددها 242 43 حالة ولكن لم تتم تسويتها ولا يزال يتعين استعراض 724 23 حالة فوارق. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que les choix effectués concernant les placements et le lien entre la composition du portefeuille et sa liquidité, son objectif de rendement et son degré d'exposition aux divers risques soient plus précisément expliqués et justifiés dans les directives de l'ONU relatives à la gestion des placements. | UN | 237 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة أن يتم إضفاء الطابع الرسمي على اختيار الحلول الاستثمارية والصلة بين تكوين الحافظة وسيولتها وهدفها في الربحية، وتعرضها للمخاطر وأن يجري توثيق ذلك بدقة أكبر في المبادئ التوجيهية لإدارة الاستثمارات الخاصة بالأمم المتحدة. |
Les dépassements de crédits constatés pour l'exercice considéré ont pu être raisonnablement expliqués et ont été compensés par des économies réalisées sur d'autres postes. | UN | أما حالات تجاوز النفقات خلال الفترة المالية فيمكن تبريرها بشكل معقول، حيث تم تعويضها بوفورات تحت بنود أخرى من الميزانية. |
Que leurs droits soient pleinement et clairement expliqués aux enfants d'une manière facilement compréhensible; | UN | أن تُشرح للأطفال حقوقهم على نحو تام وواضح بطريقة يسهل فهمها؛ |
Ces dépassements n'étaient jamais très élevés, ont pu être raisonnablement expliqués et étaient compensés par des économies réalisées sur des postes compatibles. | UN | ولم تكن التجاوزات في النفقات عالية بصورة مفرطة، ويمكن تبريرها بشكل معقول، وقد تم تعويضها بوفورات في بنود مناظرة من الميزانية. |
64. Les approches, hypothèses, méthodes, paramètres, sources de données et principaux facteurs retenus pour déterminer le niveau de référence d'un projet et en établir le caractère additionnel sont expliqués de façon transparente par les participants au projet dans le descriptif de projet afin de faciliter la validation de l'activité et la reproduction des calculs. | UN | 64 - يشرح المشاركون في المشروع بطريقة شفافة ما تم إختياره من نُهج، وإفتراضات، ومنهجيات، وبارامترات، ومصادر بيانات، وعوامل رئيسية لتحديد خط الأساس للمشروع وإضافيته، وذلك في وثيقة تصميم المشروع بغية تسهيل المصادقة على نشاط المشروع وتيسير تكراره. |