"expliquait" - Traduction Français en Arabe

    • يفسر
        
    • شرح
        
    • يشرح
        
    • تشرح
        
    • مرده
        
    • تصف
        
    • العددي ناجم
        
    • قدﱠم تفسيراَ وافياً
        
    Il a dit que ça expliquait pourquoi son gros orteil l'élançait tout le temps. Open Subtitles قال بأن هذا يفسر شعوره بالوخز الدائم في إصبع قدمه الكبير
    La recrudescence de la violence et de la haine que l'on observait actuellement s'expliquait peut-être par le scepticisme des Palestiniens à l'égard du processus de paix. UN وأضافت أن التشكك الفلسطيني في عملية السلم قد يفسر تزايد العنف في الوقت والكراهية حاليا في اﻷراضي.
    Toutefois, les deux hommes se seraient violemment débattus au moment de leur arrestation, ce qui expliquait les blessures légères qu'ils présentaient. UN ولكن يذكر أن الشخصين المذكورين أعلاه أظهرا مقاومة كبيرة لدى القبض عليهما، مما يفسر إصابتهما بجروح خفيفة.
    Dans cette lettre, il expliquait qu'il avait été torturé. UN وقد شرح في رسالته أن الشرطة أساءت معاملته.
    - Depuis trois ans et demi, il expliquait la MORVE aux médias de Washington. Open Subtitles "كان يحاول أن يشرح برنامج "سنورب إلى معرض الصحافة في واشنطن
    J'ai reçu une lettre de Mlle Steele. ou Mme Ferrars, devrais-je dire, où elle m'expliquait le transport de son affection sur mon frère Robert. Open Subtitles لقد تلقيت رسالة من الآنسة ستيل أو السيدة فيرارز يجب أن أقول تشرح فيها لي إنتقال عواطفها إلى أخي روبرت
    Le représentant de Petrolube a affirmé que cette mesure de restriction qui, sauf dans le cas du Koweït, était librement décidée, s'expliquait par la position politique adoptée par les États affectés. UN وادعى ممثل بترولوب أن هذا التقييد، الذي فرضته بترولوب على نفسها، في ما عدا حالة الكويت، مرده الموقف السياسي الذي اعتمدته الدول المتأثرة.
    Elle expliquait son problème avec une de nos applications. Open Subtitles كانت تصف لفني مشكلة في تطبيق برنامجنا للجداول
    En son temps, ma génération expliquait la violence par l'inégalité sociale. UN وفي وقت من الأوقات، كان الجيل الذي أنتمي إليه يفسر العنف على أنه وليد عدم المساواة الاجتماعية.
    Le personnel du Service national de l'ozone du Chili avait fait l'objet d'un remaniement, qui expliquait peut-être pourquoi les données communiquées par le Chili pourraient parfois être incohérentes. UN فقد حدثت تغييرات في موظفي وحدة الأوزون الوطنية، وهو ما قد يفسر السبب في أن إبلاغ شيلي عن البيانات قد تحتوي على مفارقات.
    Le secteur minier du Chili était ouvert aux investisseurs privés depuis 10 ans, ce qui expliquait son niveau élevé de développement. UN وقد فتح قطاع التعدين في شيلي أمام المستثمرين الخاصين منذ عشر سنوات مما يفسر ارتفاع مستوى التنمية الذي بلغه القطاع.
    Ceci expliquait les recommandations du Secrétaire général selon lesquelles le Conseil de sécurité devait adopter des mesures ciblées à l'égard des LTTE; UN وهذا يفسر توصيات الأمين العام التي تحث مجلس الأمن على اتخاذ تدابير محددة الهدف إزاء منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير؛
    Ça explique le ricochet que j'ai entendu et pourquoi personne n'expliquait les impossibles angles de tir d'où venaient les balles. Open Subtitles حسناً, هذا يفسر ارتداد الطلقة الذي سمعته و لماذا لم يستطع اي احد اكتشاف الزوايا المستحيلة التي اتت منها الرصاصات
    On pensait que cela expliquait son système d'enlèvement, jusqu'à ce que Garcia examine l'ordinateur de la voiture. Open Subtitles ظننا ان ذلك يفسر أسلوب إختطافه بالكامل ثم أجرت غارسيا تشخيصا على كمبيوتر السيارة
    La situation difficile du pays expliquait en partie les problèmes de migration. UN وأضاف أن الوضع الراهن يساعد على شرح المسائل المتعلقة بالهجرة.
    La recrue 117 expliquait pourquoi il a attaqué des soldats UNSC. Open Subtitles المتدرب 117 شرح الآن لماذا هاجم و أصاب جنوب الإتحاد الفضائي
    Je parie que M. Bond vous expliquait sa théorie du Big Bang ? Open Subtitles أظن أن سيد بوند شرح لكى بالفعل نظريته عن الانفجار الكبير
    Pendant la deuxième partie de sa session de 2000, le Comité avait été saisi d'un rapport spécial établi par Freedom House et d'une lettre dans laquelle l'organisation non gouvernementale expliquait l'incident auquel la Chine faisait référence dans sa plainte. UN 83 - وكان معروضا على اللجنة، في الجزء الثاني من دورتها لعام 2000، تقرير خاص ورد من منظمة دار الحرية يشرح الحادثة.
    Il l'expliquait comme cela : " j'aime vivre en appartement, donc je ne vais pas dépenser d'argent pour aller vivre ailleurs, je ne vais pas acheter une maison. Open Subtitles ‫هو يشرح الأمر كالتالي: "أنا أحبّ السكن في الشقق لذا لن أنفق الكثير من المال لشراء مكان سكن جديد، فأنا لن أشتري قصرًا
    Il expliquait pourquoi le PNUD, conformément à son mandat, participait à l'exécution de ces programmes et ce qu'il se proposait de faire sur le plan du renforcement des capacités. UN وهي تشرح لماذا يشترك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وفقا لولايته، وماذا سيفعل من حيث بناء القدرات، وتتضمن مؤشرات النجاح ومعلومات مالية حسب المدخلات والنواتج.
    Il serait plus facile de s'engager à couvrir intégralement leur coût si le Haut Commissaire expliquait les raisons de l'inclusion des différentes activités dans la composante programme annuel des programmes généraux; UN ومما ييسر الالتزام بتمويلها الكامل قيام عملية حوار تشرح فيها المفوضة السامية السبب المنطقي ﻹدراج مختلف اﻷنشطة في عنصر البرنامج السنوي للبرامج العامة؛
    70. Quelques membres ont fait observer qu'on constatait pour ces 11 pays une croissance importante sur ces dernières années, qui s'expliquait principalement par une surévaluation de leur monnaie. UN 70 - وأشار عدد قليل من الأعضاء إلى أن تلك البلدان الـ 11 أبانت عن نمو كبير في السنوات اللاحقة، مرده أساسا إلى الإفراط في تقدير عملاتها.
    Rosebud n'expliquait pas pourquoi il était comme ça. Open Subtitles بُرعم لم تصف لمَ هو ما كان عليه
    Cette disparité s'expliquait avant tout par le manque de candidates possédant les qualifications requises et non par une discrimination à l'égard des femmes. UN وذكرت أن التفاوت العددي ناجم أساسا عن نقص النساء المرشحات المؤهلات وليس عن التمييز ضد المرأة.
    les observations finales suivantes : 80. Le Comité note que le rapport de l'Etat partie expliquait de manière détaillée le cadre législatif de l'application de la Convention sans toutefois fournir suffisamment d'informations sur la mise en pratique des principes et dispositions de la Convention à travers le pays. UN ٠٨- تلاحظ اللجنة أن التقرير الذي أعدته الدولة الطرف قدﱠم تفسيراَ وافياً لﻹطار التشريعي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية. إلا أنه لم يتضمن معلومات كافية عن التنفيذ الفعلي لمبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus