Cela explique le libellé des paragraphes 4 et 5 du dispositif. | UN | وهذا يفسر الصياغة المستخدمة في الفقرتين ٤ و ٥. |
Ceci explique le niveau particulièrement élevé de violence dans les zones frontalières de l'Afghanistan. | UN | وهذا ما يفسر الارتفاع في مستوى العنف في مناطق الحدود المشتركة مع أفغانستان. |
Comme l'explique le commentaire, cet article < < reflète le principe fondamental de droit international relatif au consentement > > . | UN | وكما هو موضح في التعليق()، فإن هذه المادة " تعكس مبدأ الموافقة الأساسي بموجب القانون الدولي " . |
Comme l'explique le commentaire, cet article < < reflète le principe fondamental de droit international relatif au consentement > > . | UN | وكما هو موضح في التعليق()، فإن هذه المادة " تعكس مبدأ القبول الأساسي بموجب القانون الدولي " . |
Elle explique le lien entre ces diverses questions et le domaine d'activité de la Commission et propose différentes manières possibles de les aborder. | UN | وتشرح هذه المذكرة العلاقة بين مختلف المسائل ومجال عمل اللجنة وتقدِّم اقتراحات لما يمكن الأخذ به من طرائق لمعالجتها. |
L'écart dans ce domaine explique le grand nombre de restrictions non tarifaires qui empêchent souvent les pays en développement d'avoir accès aux marchés. | UN | والتفاوت في المعايير هو السبب في استخدام العوائق غير الجمركية على نطاق واسع، مما يحول كثيرا دون وصول العالم النامي إلى الأسواق. |
3. Par contraste avec la longue période de contraction économique des années 80, qui explique le chômage élevé et la pauvreté accrue observés dans nombre de pays en développement, la récente amélioration des résultats économiques doit être interprétée avec circonspection. | UN | ٣ - ويتعين في ضوء الهبوط الاقتصادي الطويل الذي شهدته الثمانينات والذي أدى إلى ارتفاع البطالة وزيادة الفقر في كثير من البلدان النامية، تفسير هذا التحسن اﻷخير في اﻷداء الاقتصادي بشيء من الحذر. |
Cette situation explique le climat de suspicion et d'intimidation qui existe dans les zones sous contrôle de la rébellion. | UN | وتفسر هذه الحالة جو الريبة والترهيب السائد في المناطق التي تسيطر عليها حركة التمرد. |
Un important travail d'explication, d'échange et de médiation, a lieu dans son application ce qui explique le faible nombre de contentieux. | UN | وأُنجز عمل هام لتوضيح القانون وتبادل الآراء والوساطة من أجل تطبيقه، مما يفسّر قلة عدد الشكاوى. |
Ça explique le sifflement quand on est devenu chaud l'autre soir. | Open Subtitles | هذا يفسر صوت الصفير عندما اصبحنا لعوبين تلك الليلة. |
Ce qui explique le transfert sur l'écran cassé du téléphone | Open Subtitles | وهذا ما يفسر أنتقال أجزاء تهشم شاشة الهاتف |
Ce qui explique le saignement des muqueuses de notre victime. | Open Subtitles | هذا يفسر النزيف المستمر من الأغشية المخاطية للضحية |
Ceci explique le dépassement au titre de cette rubrique. | UN | وهذا يفسر زيادة النفقات تحت هذا البند من الميزانية. |
Cela explique le dépassement enregistré à la présente rubrique. | UN | وهذا يفسر التجاوز تحت هذا البند من الميزانية. |
Ceci explique le dépassement au titre de cette rubrique. | UN | وهذا يفسر زيادة النفقات تحت هذا البند من الميزانية. |
Comme l'explique le commentaire, cet article < < reflète le principe fondamental de droit international relatif au consentement > > . | UN | وكما هو موضح في التعليق()، فإن هذه المادة " تعكس مبدأ الموافقة الأساسي في القانون الدولي " . |
26. Ces dispositions sont rédigées de manière souple et doivent donc être adaptées au système juridique de l'État adoptant, comme l'explique le Guide pour l'incorporation. | UN | ٢٦- وقد صيغت تلك الأحكام بمرونة، وبالتالي يحتاج الأمر إلى تكييفها لتلائم النظام القانوني للدولة المشترعة، كما هو موضح في دليل الاشتراع المصاحِب. |
89. Comme l'explique le paragraphe 285 du rapport périodique, les mutilations génitales féminines sont strictement interdites par la loi au Royaume-Uni - depuis 1985. | UN | 89 - كما هو موضح في الفقرة 285 من التقرير، ما برح تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يُعد مخالفا للقانون في المملكة المتحدة منذ عام 1985 على وجه التحديد. |
Dans l'introduction de l'annexe III (observations générales) de son rapport de 1989 au Conseil économique et social (E/1989/22), le Comité explique le but des observations générales comme suit: | UN | وتشرح اللجنة في مقدمة المرفق الثالث (التعليقات العامة) لتقريرها لعام 1989 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1989/22) الغرض من التعليقات العامة كما يلي: |
Dans l'introduction de l'annexe III (observations générales) de son rapport de 1989 au Conseil économique et social (E/1989/22), le Comité explique le but des observations générales comme suit: | UN | وتشرح اللجنة في مقدمة المرفق الثالث (التعليقات العامة) لتقريرها لعام 1989 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1989/22) الغرض من التعليقات العامة كما يلي: |
Dans l'introduction de l'annexe III (observations générales) de son rapport de 1989 au Conseil économique et social (E/1989/22), le Comité explique le but des observations générales comme suit: | UN | وتشرح اللجنة في مقدمة المرفق الثالث (التعليقات العامة) لتقريرها لعام 1989 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/1989/22) الغرض من التعليقات العامة كما يلي: |
C’est ce qui explique le type de véhicules militaires demandés. | UN | وهذا هو السبب في نوع المركبات العسكرية المطلوبة في التقدير. |
3. Par contraste avec la longue période de contraction économique des années 80, qui explique le chômage élevé et la pauvreté accrue observés dans nombre de pays en développement, la récente amélioration des résultats économiques doit être interprétée avec circonspection. | UN | ٣ - ويتعين في ضوء الهبوط الاقتصادي الطويل الذي شهدته الثمانينات والذي أدى إلى ارتفاع البطالة وزيادة الفقر في كثير من البلدان النامية، تفسير هذا التحسن اﻷخير في اﻷداء الاقتصادي بشيء من الحذر. |
Les efforts déployés par le Liban ont permis de mobiliser une aide internationale considérable, ce qui explique le redressement relativement rapide du pays compte tenu de la situation générale. | UN | ومكنت الجهود الوطنية المبذولة من تعبئة مستويات كبيرة من الدعم الدولي وتفسر هذه الجهود الانتعاش السريع نسبيا، مع مراعاة السياق الشامل. |
Un important travail d'explication, d'échange et de médiation, a lieu dans son application ce qui explique le faible nombre de contentieux. | UN | وأُنجز عمل هام لتوضيح القانون وتبادل الآراء والوساطة من أجل تطبيقه، مما يفسّر العدد القليل من الشكاوى. |