Cela s'explique principalement par l'augmentation d'autres ressources d'urgence pour Haïti et le Pakistan. | UN | ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في الموارد الأخرى لحالات الطوارئ في كل من هايتي وباكستان. |
Cela s'explique principalement par l'accroissement des contributions volontaires reçues par le HCR pour ses programmes supplémentaires. | UN | ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية. |
Le dépassement de crédits s'explique principalement par la hausse du taux de recrutement du personnel civil recruté sur le plan international. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين. |
Le solde par rapport aux prévisions s'explique principalement par le temps nécessaire à l'obtention des visas. | UN | يعزى نقص القيمة التقديرية للنفقات بشكل رئيسي إلى تأخّر الحصول على تأشيرات الدخول |
La diminution attendue des besoins s'explique principalement par le non-achat de véhicules. | UN | يعزى انخفاض حجم الاحتياجات بشكل رئيسي إلى عدم شراء المركبات. |
IS3.112 La baisse du nombre de visiteurs observée en 1993 et 1994 s'explique principalement par le ralentissement du tourisme. | UN | ب إ ٣-٢١١ والسبب الرئيسي لانخفاض عدد الزوار بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ هو الانتكاس في السياحة. |
Le fait que les dépenses soient inférieures aux prévisions s'explique principalement par les économies d'échelle qui ont été réalisées grâce à l'achat centralisé de véhicules. | UN | 9 - العامل الرئيسي الذي ساهم في تدني الاحتياجات وفورات الحجم التي تحققت بفعل شراء المركبات بالجملة. |
Le dépassement de crédits s'explique principalement par le recrutement de consultants chargés de la gestion de projets et de la chaîne logistique. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى توظيف خبراء استشاريين في مجال إدارة المشاريع والإمدادات. |
Le dépassement de crédits s'explique principalement par le fait que les dépenses au titre des services aériens pendant l'exercice ont été plus importantes que prévu. | UN | تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع خدمات العمليات الجوية أكثر مما كان متصوراً لها. |
Cette progression s'explique principalement par une forte hausse des saisies au Nigéria, qui sont passées de 33 kg en 2006 à 121 kg en 2007. | UN | وتُعزى هذه الزيادة في المقام الأول إلى الازدياد الحاد في مضبوطات نيجيريا، من 33 كغ في عام 2006 إلى 121 كغ في عام 2007. |
Cette augmentation s'explique principalement par la montée des dépenses prévues aux rubriques suivantes : | UN | وتُعزى الزيادة المقترحة في المقام الأول إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية على النحو التالي: |
Cela s'explique principalement par l'accroissement des contributions volontaires reçues par le HCR pour ses programmes supplémentaires. | UN | ويعود ذلك في المقام الأول إلى الزيادة في التبرعات التي تلقتها المفوضية لصالح برامجها التكميلية. |
Le nombre réduit de stagiaires par rapport aux prévisions s'explique principalement par un taux de participation plus faible que prévu. | UN | ويعزى انخفاض عدد المتدربين في المقام الأول إلى انخفاض عدد الحضور عن العدد المقدر الخزانة |
Cette augmentation s'explique principalement par une hausse des dépenses prévues au titre des postes suivants : | UN | وتُعزى الزيادة بشكل رئيسي إلى زيادة الاحتياجات في إطار البنود التالية: |
L'augmentation des dépenses prévues s'explique principalement par la nécessité d'acquérir des pièces de rechange pour les installations d'épuration de l'eau à Asmara et Addis-Abeba. | UN | وتعزى الزيادة في الاعتمادات بشكل رئيسي إلى قطع الغيار والقطع اللازمة لصيانة منشآت تنقية المياه في أسمرة وأديس أبابا. |
Le nombre de victimes civiles s'explique principalement par le comportement de l'armée israélienne, qui fait un usage disproportionné de la force. | UN | والإصابات في صفوف المدنيين ناجمة بشكل رئيسي عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي. |
La diminution du montant des projets exécutés s'explique principalement par la réduction des activités menées dans le cadre des élections en Afghanistan, que l'on avait prévue. | UN | والسبب الرئيسي لانخفاض مبلغ تنفيـذ المشاريع هو كما كان متوخى، انخفاض الأنشطة المرتبطة بالانتخابات الأفغانية. |
IS3.112 La baisse du nombre de visiteurs observée en 1993 et 1994 s'explique principalement par le ralentissement du tourisme. | UN | ب إ ٣ - ١١٢ والسبب الرئيسي لانخفاض عدد الزوار بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ هو الانتكاس في السياحة. |
Cette variation s'explique principalement par des dépenses plus importantes que prévu au cours de l'exercice 2008/09 au titre de la mise en œuvre des projets à effet rapide. | UN | 128 - العامل الرئيسي الذي أسهم في حدوث التباين تحت هذا البند هو ازدياد الاحتياجات في الفترة 2008-2009 في ما يتعلق بتنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par le retard intervenu dans la mise en œuvre du nouveau système d'administration de la justice, qui a commencé le 1er juillet 2009. | UN | 36 - يُعزى الرصيد الحر بشكل أساسي إلى تأخر تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل، الذي بدأ العمل به في 1 تموز/يوليه 2009. |
La baisse s'explique principalement par la réduction des ressources nécessaires pour le remplacement de matériel de transmissions, dans la mesure où le matériel obsolète doit être remplacé et le système de transmissions existant modernisé en 2004/05. | UN | 21 - أهم العوامل التي أسهمت في حدوث الفرق هو انخفاض الاحتياج اللازم لاستبدال معدات الاتصالات بالنظر إلى أنه سيجري في الفترة 2004/2005 تحديث واستبدال معدات الاتصالات. |
Écart Le dépassement de crédits s'explique principalement par le fait que les dépenses afférentes à 34 observateurs militaires de l'ONU n'avaient été prévues que pour 335 jours au taux applicable après 30 jours de 98 dollars par observateur. | UN | 37 - تعزى الاحتياجات الإضافية تحت هذا البند أساسا إلى اعتماد مخصصات في الميزانية لـ 335 يوما فقط من عمل 34 من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين بمعدل 98 دولارا لليوم لفترة ما بعد الثلاثين يوما الأولى. |
Cette réduction s'explique principalement par ce qui suit : | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات أساساً إلى ما يلي: |
Le solde de 6 500 dollars apparaissant à cette rubrique s'explique principalement par une réduction des dépenses au titre des pièces de rechange obtenue grâce à la cannibalisation des véhicules arrivés au bout de leur durée de vie utile et ne pouvant faire l'objet ni d'un transfert à une autre mission ni d'un don. | UN | 10 - يعزى الفرق البالغ 500 6 دولار في إطار هذا البند بالدرجة الأولى إلى انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار نظرا لتصليح المركبات بقطع مركبات أخرى بلغت نهاية عمرها الاقتصادي المفيد ولم تعد صالحة لنقلها إلى بعثات أخرى أو التبرع بها. |
Le fait que les dépenses aient augmenté d'environ 41 % s'explique principalement par l'expansion des activités de cinq missions récemment établies. | UN | وتُعزى زيادة النفقات البالغة نسبتها نحو 41 في المائة، في جزء كبير منها، إلى توسيع عمليات خمس بعثات أنشئت مؤخرا. |
L'écart s'explique principalement par le fait que le taux de vacance moyen pour les observateurs militaires a été inférieur aux prévisions (3,5 % contre un coefficient délais de déploiement prévu de 22 %), ainsi que par l'assouplissement des restrictions imposées par les autorités soudanaises en matière de visas. | UN | 64 - يعزى الفرق أساسا إلى انخفاض متوسط معدل الشغور إلى حدود 3.5 في المائة في وظائف المراقبين العسكريين، مقارنة بعامل تأخير في النشر نسبته 22 في المائة وفق ما ورد في الميزانية، فضلا عن تخفيف القيود المفروضة على تأشيرات الدخول إلى السودان. |
L'écart par rapport aux prévisions s'explique principalement par le retrait anticipé d'un contingent et de 125 observateurs militaires, la MINUS ayant achevé sa mission dans le Soudan oriental, et par la réduction des dépenses relatives au personnel recruté sur le plan international qu'il s'est révélé difficile de recruter et de garder. | UN | 2 - وأضاف قائلا إن الأسباب الرئيسية للفرق هي الانسحاب المبكر لإحدى الوحدات و 125 مراقبا عسكريا بعد إنجاز البعثة لولايتها في شرق السودان، وانخفاض الاحتياجات بسبب الصعوبات في تعيين موظفين دوليين والاحتفاظ بهم. |
Cette augmentation s'explique principalement par la saisie de 13,2 tonnes en Turquie: c'est la deuxième plus grosse saisie qu'un pays ait signalée en 2007. | UN | والمرجع الرئيسي في هذا هو ضبط 13.2 طنا من الهيروين في تركيا، وهي ثاني أكبر كمية أفاد بلد واحد بضبطها في عام 2007. |
Cette diminution s'explique principalement par la réduction des dépenses prévues au titre des rubriques suivantes : | UN | 27 - ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في البنود التالية: |