"exploitants agricoles des pays" - Traduction Français en Arabe

    • المزارعين في البلدان
        
    L’introduction de gènes «exterminateurs» a été citée comme exemple d’un progrès biotechnologique qui pourrait avoir des effets économiques préjudiciables aux petits exploitants agricoles des pays en développement. UN وقد ذُكر إدخال الجينات القاتلة كأحد اﻷمثلة على تقدم التكنولوجيا اﻷحيائية، الذي قد تكون له آثار اقتصادية سلبية على صغار المزارعين في البلدان النامية.
    Le Groupe des États arabes se félicite des efforts coordonnés réalisés à travers le monde pour s'attaquer à l'insécurité alimentaire et assurer le transfert des technologies agricoles, et il invite instamment les États à faciliter l'accès aux marchés pour les exploitants agricoles des pays en développement. UN وترحب المجموعة العربية بالجهود العالمية المنسقة لمعالجة انعدام الأمن الغذائي ونقل التكنولوجيا الزراعية وتحث الدول على تسهيل وصول المزارعين في البلدان النامية إلى الأسواق.
    Il nous faut également davantage d'informations sur les effets que les crises mondiales - alimentaire et économique - peuvent exercer sur les exploitants agricoles des pays en développement et le droit à l'alimentation. UN وأضافت أنه يلزم الحصول على مزيد من المعلومات عن أثر الأزمات الغذائية والاقتصادية العالمية على المزارعين في البلدان النامية وعلى الحق في الغذاء.
    Le soutien interne fourni dans les pays développés limite la capacité des petits exploitants agricoles des pays en développement, en particulier parmi les moins avancés, à être compétitifs sur les marchés mondiaux. UN 66 - ويقوض الدعم المحلي المقدم في البلدان المتقدمة النمو قدرة صغار المزارعين في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على التنافس في الأسواق العالمية.
    Les grandes entreprises transnationales peuvent aisément se conformer aux normes, mais cela est évidemment beaucoup plus difficile pour les petits exploitants agricoles des pays en développement. UN ففي وسع الشركات الكبيرة عبر الوطنية التقيد بالمعايير بسهولة، في حين أن هذا أكثر صعوبة بكثير بالنسبة لصغار المزارعين في البلدان النامية.
    Il y était aussi souligné que l'initiative Aide pour le commerce pouvait favoriser le renforcement des capacités du côté de l'offre et qu'il fallait augmenter les revenus, la productivité et l'accès aux marchés des exploitants agricoles des pays en développement. UN واستطرد قائلا إن التقرير أبرز أيضا دور المعونة التجارية في دعم القدرات من ناحية العرض، وشدد على ضرورة تعزيز دخول المزارعين في البلدان النامية وإنتاجيتهم وإمكانية وصولهم إلى الأسواق.
    67. Les subventions intérieures versées dans les pays développés sapaient la capacité des petits exploitants agricoles des pays en développement, en particulier de ceux des pays les moins avancés, à être compétitifs sur les marchés mondiaux. UN 67- يؤدي الدعم الداخلي في البلدان المتقدمة إلى تقويض قدرة صغار المزارعين في البلدان النامية وخاصة في أقل البلدان نمواً على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Face aux augmentations répétées des prix des aliments et à l'insécurité alimentaire, il convient de soutenir prioritairement l'augmentation de la productivité et des revenus des exploitants agricoles des pays en développement ainsi que leur accès aux marchés, y compris par une réduction accélérée des subventions à l'exportation et des subventions agricoles dont bénéficient les exploitants agricoles des pays développés. UN وفي مواجهة الزيادات المتكررة في أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي، يجب إعطاء الأولوية للدعم من أجل زيادة الإنتاجية، والدخل، والوصول المستقر للمزارعين إلى الأسواق في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال الخفض المعجل لإعانات التصدير والزراعة المقدمة إلى المزارعين في البلدان المتقدمة.
    7. Est conscient que les petits exploitants agricoles des pays en développement, notamment les femmes et les membres des communautés locales et autochtones, contribuent de manière déterminante à garantir la sécurité alimentaire, à réduire la pauvreté et à préserver les écosystèmes, et qu'il faut soutenir leur développement; UN 7- يسلم بأهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية والأصلية، في ضمان الأمن الغذائي، والحد من الفقر والحفاظ على النظم الإيكولوجية، وبضرورة المساعدة في تنميتهم؛
    7. Est conscient que les petits exploitants agricoles des pays en développement, notamment les femmes et les membres des communautés locales et autochtones, contribuent de manière déterminante à garantir la sécurité alimentaire, à réduire la pauvreté et à préserver les écosystèmes, et qu'il faut soutenir leur développement; UN 7- يسلم بأهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية والأصلية، في ضمان الأمن الغذائي، والحد من الفقر والحفاظ على النظم الإيكولوجية، وبضرورة المساعدة في تنميتهم؛
    La Namibie invite la communauté internationale à promouvoir et faciliter l'accès à la mise au point, à l'acquisition, au transfert et à la diffusion de technologies et du savoir-faire correspondant pour les exploitants agricoles des pays en développement, ainsi qu'à une assistance technique et financière accrue afin de renforcer les capacités nationales d'innovation par le biais de la recherche et du développement. UN 86 - وأردف أن ناميبيا تهيب بالمجتمع الدولي أن يقوم بتعزيز حصول المزارعين في البلدان النامية على التكنولوجيات وما يقابلها من الدراية وتطويرها وحيازتها ونقلها ونشرها، فضلا عن زيادة المساعدات التقنية والمالية لتعزيز القدرة الوطنية على الابتكار من خلال البحث والتطوير.
    6. Est conscient que les petits exploitants agricoles des pays en développement, notamment les femmes et les communautés locales et autochtones, contribuent de manière déterminante à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle, à réduire la pauvreté et à préserver les écosystèmes, et qu'il faut soutenir leur développement; UN 6- يعترف بأهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات الأصلية والمحلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي، والحد من الفقر، والحفاظ على النظم الإيكولوجية، والحاجة إلى مساعدتهم في النمو؛
    23. Est consciente que les petits exploitants agricoles des pays en développement, y compris les femmes, et les communautés locales et autochtones, jouent un rôle important lorsqu'il s'agit de garantir la sécurité alimentaire et la nutrition, de réduire la pauvreté et de préserver les écosystèmes, et qu'il importe de les soutenir ; UN 23 - تدرك أهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذية والحد من الفقر وحفظ النظم الإيكولوجية، وتقر بالحاجة إلى المساعدة على تنميتهم؛
    6. Est conscient que les petits exploitants agricoles des pays en développement, notamment les femmes et les communautés locales et autochtones, contribuent de manière déterminante à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle, à réduire la pauvreté et à préserver les écosystèmes, et qu'il faut soutenir leur développement; UN 6- يعترف بأهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات الأصلية والمحلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذوي، والحد من الفقر، والحفاظ على النظم الإيكولوجية، وبضرورة مساعدتهم على التطور؛
    23. Est consciente que les petits exploitants agricoles des pays en développement, y compris les femmes, et les communautés locales et autochtones, jouent un rôle important lorsqu'il s'agit de garantir la sécurité alimentaire et la nutrition, de réduire la pauvreté et de préserver les écosystèmes, et qu'il importe de les soutenir; UN 23 - تدرك أهمية صغار المزارعين في البلدان النامية، بمن في ذلك النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والتغذية والحد من الفقر وحفظ النظم الإيكولوجية، وتقر بالحاجة إلى المساعدة في تنميتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus