"exploitation agricole" - Traduction Français en Arabe

    • المزارع
        
    • زراعية
        
    • مزرعة
        
    • زراعي
        
    • المزرعة
        
    • مزارعهن
        
    • الفلاحة
        
    • لمزرعة البيتان
        
    • بمزرعة
        
    • للمزرعة
        
    • الزراعي في التنمية
        
    Gestion durable de la fertilité des sols au niveau de l'exploitation agricole UN الإدارة المستدامة لمادة التخصيب في المزارع
    :: Augmentation du nombre de femmes qui ont des parts dans une exploitation agricole ou en sont des associées; UN :: زيادة عدد النساء الشريكات في المزارع أو المساهمات فيها
    :: Accent mis sur le partage équitable des biens entre les enfants en cas de succession concernant une exploitation agricole; UN :: زيادة التشديد على معاملة الأطفال بالعدل عند البت في وراثة المزارع
    Pratiquement aucune exploitation agricole ne pourrait survivre sans la contribution des femmes. UN ومن الصعب أن تستمر أية مشاريع تجارية زراعية تقريبا دون مساعدة المرأة.
    Enfin, comme pour les artisans et commerçants, il est prévu d'instituer un droit de créance pour le conjoint survivant du chef d'une exploitation agricole qui a participé aux travaux pendant au moins 10 années, sans être associé aux bénéfices. UN وأخيرا، يتوقع كما كان الشأن بالنسبة للحرفيين والتجار إصدار حكم ينص على حق دائن للزوج الباقي على قيد الحياة لرئيس مزرعة شارك في اﻷعمال خلال ١٠ سنوات على اﻷقل، دون أن يشارك في اﻷرباح.
    Le nombre de femmes chefs d'exploitation agricole est actuellement en progression, à environ 10 000. UN وعدد النساء المسؤولات عن المزارع في تزايد، وعددهن الإجمالي في الوقت الراهن 000 10.
    Il n'y a que 4 % des femmes propriétaires d'une exploitation agricole à avoir reçu une formation agricole appropriée. UN فلم تتجاوز المزارع التي تمتلكها نساء متخصصات في الزراعة نسبة 4 في المائة.
    En fait, une entreprise non agricole sur deux est soutenue par une exploitation agricole. UN والواقع أن نصف الأعمال التجارية غير الزراعية في المناطق الريفية كانت تدعمها المزارع.
    Il est relativement rare qu'une exploitation agricole de montagne soit remembrée et fasse l'objet d'un titre de propriété. UN ومن النادر نسبيا وجود وحدات موحدة جغرافيا من المزارع الجبلية ذات الملكية القانونية.
    Le troisième exemple, la digestion anaérobie à petite échelle dans l'exploitation agricole elle-même peut être économiquement viable. UN وقد يكون المثال الثالث، وهو الهضم اللاهوائي في المزارع الصغيرة النطاق، مجديا اقتصاديا.
    L'aide en faveur des femmes en milieu rural devrait viser essentiellement à créer des emplois stables, à l'intérieur ou à l'extérieur de l'exploitation agricole, et à améliorer les revenus. UN لذلك ينبغي أن يركز الدعم المقدم للمرأة الريفية على توليد فرص العمالة المنتظمة في المزارع وخارجها وعلى تحسين الدخل من اﻷجور.
    Les données portent sur l'âge, la situation de famille et le niveau d'instruction, sur la profession et le revenu, de même que sur les caractéristiques de l'exploitation agricole. UN وتتراوح البيانات المتاحة بين معلومات عن العمر والحالة الزوجية والتعليم ومعلومات عن المهن والدخول، فضلا عن خصائص المزارع.
    Les pauvres sont également incités à avoir une forte fécondité pour le souci d'avoir des enfants qui les aident dans leur vieillesse, mais aussi par la nécessité d'avoir de la main-d'oeuvre d'appoint dans le ménage ou dans l'exploitation agricole. UN وتلقى الخصوبة المرتفعة التشجيع أيضا نتيجة الحاجة الى الدعم من اﻷبناء عند الشيخوخة والحاجة الى يد عاملة اضافية للعمل في اﻷسر المعيشية وفي المزارع.
    Les pauvres sont également incités à avoir une forte fécondité pour le souci d'avoir des enfants qui les aident dans leur vieillesse, mais aussi par la nécessité d'avoir de la main-d'oeuvre d'appoint dans le ménage ou dans l'exploitation agricole. UN وتلقى الخصوبة المرتفعة التشجيع أيضا نتيجة الحاجة الى الدعم من اﻷبناء عند الشيخوخة والحاجة الى يد عاملة اضافية للعمل في اﻷسر المعيشية وفي المزارع.
    Les personnes ayant trouvé un emploi ou gérant une exploitation agricole de taille commerciale demeuraient peu nombreuses et dispersées. UN أما من يجدون وظيفة أو يديرون أنشطة زراعية على نطاق تجاري فهم قلة قليلة.
    Toute personne exerçant une activité agricole au sein de l'exploitation en question - cette activité étant leur seule ou leur principale activité professionnelle - est considérée comme un membre de l'exploitation agricole en question. UN و يعتبر من أفراد الحيازة الزراعية جميع الأشخاص العاملين في أنشطة زراعية بوصفها مهنتهم الوحيدة أو الرئيسية.
    490 réunions aux fins de la délivrance de permis d'exploitation agricole aux villageois et du règlement des questions en suspens dans la communauté UN 490 اجتماعا من أجل إصدار تصاريح زراعية لأهالي القرى وتسوية المسائل في إطار المجتمع المحلي
    Celles qui vont travailler dans une exploitation agricole immédiatement après avoir terminé leurs 11 années d'éducation obligatoire reçoivent une formation technique dans les écoles de formation agricole établies dans chaque comté. UN ويُدرب اللائي يعملن في مزرعة بعد التعليم الإلزامي الذي مدته 11 سنة دراسية مباشرة تدريبا تقنيا في مدارس التدريب على المهارات الزراعية الموجودة في جميع المقاطعات.
    Le requérant est allé à l'école pendant sept ans, puis a commencé à travailler dans l'exploitation agricole familiale. UN وتردد المدعي على المدرسة لمدة سبع سنوات قبل أن يبدأ العمل في مزرعة أهله.
    Ces femmes se chargeaient de 28 % du travail à accomplir, ce qui montre clairement qu'aucune exploitation agricole ne pourrait survivre sans la contribution des femmes. UN وفي هذا تؤدي المرأة 28 في المائة من العمل المبذول. ومن الواضح أن ذلك يجعل تقريبا أي عمل زراعي يمكن أن يبقى دون مساعدة المرأة.
    Une carte établie par un organisme gouvernemental koweïtien a confirmé que l'exploitation agricole se trouvait dans une zone militaire minée. UN وتؤكد خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية أن المزرعة كانت في منطقة عسكرية وأنه جرى ذرع ألغام في المنطقة.
    Pour que les femmes s'autonomisent et que l'objectif 3 soit atteint, il est essentiel qu'elles aient un revenu grâce auquel elles peuvent vivre, que ce dernier provienne d'un emploi du secteur informel ou de leur propre entreprise ou exploitation agricole. UN وأحد السُبل الكفيلة بتحقيق التمكين، وبلوغ الهدف 3، هو قدرة النساء على التحصّل على دخل يمكّنهن أن يتعيشن منه، سواءً جُلب من العمل في القطاع النظامي أو في مزارعهن أو أعمالهن الحرة.
    Elle voudrait connaître la couverture sociale dont peuvent bénéficier les femmes travaillant sur une exploitation agricole et celles qui ont le statut de travailleur indépendant. UN وأرادت أن تعرف مدى تغطية التأمين الاجتماعي المتاحة للنساء العاملات في الفلاحة والتجارة والمصنفات كعاملات لحسابهن الخاص.
    Le ministère public a également retiré toute référence à ces exploitations agricoles après avoir visionné un enregistrement vidéo dans lequel le Président de la République, au cours d'une visite, a présenté l'exploitation agricole El Petén comme un modèle de développement durable. UN وسحب الادعاء أيضاً جميع الإشارات إلى المزارع عندما عرض فيلم فيديو أظهر أن رئيس نيكاراغوا ساقها مثالاً على التنمية المستدامة أثناء زيارته لمزرعة البيتان.
    Par exemple, dans le cadre de la sixième tranche, un requérant a prouvé que des mines avaient été posées sur son exploitation agricole et que le déminage avait pris beaucoup de temps, ce qui avait retardé d'autant la reprise de ses activités. UN ومن الأمثلة على هذا المبدأ في الدفعة السادسة أن صاحب مطالبة متعلقة بمزرعة أثبت أن مزرعته زُرعت بالألغام وأن إزالة الألغام استغرقت فترة طويلة أدت إلى تأخير استئناف النشاط.
    Leur hésitation à changer de lieu de résidence était due au fait qu'une exploitation agricole, même de rendement médiocre, pouvait répondre à des besoins de base tels qu'une alimentation simple et un revenu modeste. UN وإن عدم الاستعداد لتغيير مكان العمل مردّه إلى أنه يمكن حتى للمزرعة ذات الدخل المنخفض أن تفي بالاحتياجات الأساسية، مثل الوجبات المتواضعة والدخل المحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus