:: L'exploitation des femmes aborigènes conduit à la violence. | UN | :: ويؤدي استغلال المرأة من السكان الأصليين إلى العنف. |
Nous pensons que l'avortement légal est la principale forme d'exploitation des femmes enceintes et des enfants à naître dans notre génération. | UN | وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا. |
Article 6: Suppression de l'exploitation des femmes et de la violence contre | UN | المادة 6: القضاء على استغلال المرأة وممارسة العنف ضدها 260-292 52 |
En dépit d'efforts inlassables de la part de la communauté internationale et des États Membres, l'exploitation des femmes et des filles se poursuit. | UN | ورغم الجهود الجهيدة من جانب المجتمع الدولي والدول الأعضاء، لا يزال استغلال النساء والفتيات مستمرا. |
Le Gouvernement reconnaît qu'il doit s'employer activement à éliminer l'exploitation des femmes. | UN | وتسلم الحكومة بإنها يجب أن تكون استباقية في القضاء على استغلال النساء. |
Suppression de l'exploitation des femmes et de la violence contre les femmes | UN | القضاء على استغلال المرأة وممارسة العنف ضدها |
La violence familiale a augmenté, de même que l'exploitation des femmes au lieu de travail. | UN | وقالت إن العنف المنـزلي قد تزايد مثلما ازداد استغلال المرأة في أماكن العمل. |
Ces lois mettaient traditionnellement l'accent sur la prostitution des rues et ne tenaient pas compte des formes modernes de l'exploitation des femmes. | UN | وتركز هذه القوانين بصفة تقليدية على بغايا الشوارع، ولا تغطي الأشكال المعاصرة من صور استغلال المرأة. |
Les comités des citoyens servent également de garde-fous des médias et ont réussi à décourager ce secteur de promouvoir la présentation et l'exploitation des femmes comme des objets sexuels. | UN | وتعمل لجان المواطنين أيضا لرصد وسائط الاتصال وقد نجحت بفعالية في منع هذه الصناعة من ترويج استغلال المرأة كأداة للجنس. |
Il permet de lutter contre l'exploitation des femmes par des éléments du crime organisé. | UN | وهذا يساعد على مكافحة استغلال المرأة من جانب عناصر الجريمة المنظمة. |
Des cadres juridiques sont en train d'être mis en place: l'exploitation des femmes est interdite et un projet de loi interdisant la polygamie et la violence au sein de la famille a été présenté au Parlement. | UN | وأنه جرى وضع الأطر القانونية، فتم حظر استغلال المرأة وعرض في البرلمان مشروع قانون يحظر تعدد الزوجات والعنف العائلي. |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
L'exploitation des femmes dans des réseaux internationaux de prostitution et de traite est devenue l'une des principales activités de la criminalité internationale organisée. | UN | وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة. |
Affirmant que le travail non rémunéré constitue une forme d'exploitation des femmes contraire à la Convention, | UN | وإذ تؤكد أن العمل بلا أجر يشكل نوعا من استغلال المرأة يتنافى مع الاتفاقية، |
L'exploitation des femmes dans des réseaux internationaux de prostitution et de traite est devenue l'une des principales activités de la criminalité internationale organisée. | UN | وقد أصبح استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار بالمرأة محور اهتمام رئيسي للجريمة الدولية المنظمة. |
Peines envisagées pour les personnes qui se consacrent à promouvoir l'exploitation des femmes et des filles | UN | العقوبات التي توقع على الأشخاص الذين ينخرطون في تشجيع استغلال النساء والطفلات في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية |
4. Réaliser des recherches approfondies dans des domaines où la technologie a été une force qui a permis de réduire ou d'éliminer l'exploitation des femmes et des filles. | UN | :: القيام بأبحاث ذات مغزى في سياقات استخدمت فيها التكنولوجيا كقوة للحد من استغلال النساء والفتيات أو للقضاء عليه. |
Ces dispositions constituent des mesures destinées à prévenir les sévices sexuels et l'exploitation des femmes. | UN | وهذان الحكمان القانونيان هما تدبيري الردع الصارم للاعتداء الجنسي على المرأة واستغلالها دعارتها. |
L'amendement avait pour but de réduire autant que possible les adoptions illégales, l'exploitation des femmes et le trafic de nouveaunés. | UN | والغرض من التعديل هو ضمان عدم إمكانية عمليات التبنّي غير المشروعة، واستغلال المرأة والاتجار بالأطفال الرُضّع. |
Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'élaborer des programmes d'action sur la prostitution et d'adopter une législation pour faire en sorte que des poursuites soient engagées contre les responsables de l'exploitation des femmes qui se livrent à la prostitution et que de plus lourdes peines leur soient infligées. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى وضع برامج عمل متعلقة بالدعارة ووضع تشريع يضمن مقاضاة من يستغلون النساء اللاتي يزاولن الدعارة وتشديد العقوبات عليهم. |