"exploitation minière artisanale" - Traduction Français en Arabe

    • التعدين الحرفي
        
    • التعدين التقليدي
        
    Cette norme entend promouvoir notamment les droits de l'homme, l'élimination du travail des enfants dans ce secteur, la réglementation de l'exploitation minière artisanale à petite échelle et la traçabilité des minéraux obtenus. UN ويهدف هذا المعيار إلى تعزيز عـدة أمور من بينها حقوق الإنسان، والقضاء على عمل الأطفال في هذا القطاع، وإضفاء الطابع الرسمي على التعدين الحرفي الصغير النطاق وإمكانية تتبع المعادن المنتجة.
    L'exploitation minière artisanale par les peuples autochtones constitue un complément au revenu agricole, contribuant ainsi à la sécurité alimentaire. UN ويكمّل التعدين الحرفي الأهلي الدخل المتأتي من الزراعة ويكفل الأمن الغذائي.
    L'exploitation minière artisanale et commerciale est importante dans un faible nombre de petits États insulaires en développement. UN كما تتسم أنشطة التعدين الحرفي والتجاري بأهمية في بضع دول جزرية صغيرة نامية.
    Le rapport porte principalement sur le secteur pétrolier et gazier, qui représente 93 % de la contribution des industries extractives aux recettes fiscales de la Côte d'Ivoire, et ne prend pas en considération l'exploitation minière artisanale. UN ويركز تقرير المبادرة أساسا على قطاع النفط والغاز، الذي يمثل 93 في المائة من مساهمة قطاع الصناعات الاستخراجية في الإيرادات المالية في كوت ديفوار، ولا يضع التعدين الحرفي في الاعتبار.
    54. Les petites entreprises minières et l'exploitation minière artisanale offrent un terrain de choix au Fonds pour promouvoir une approche intégrée et plurisectorielle de la gestion des ressources naturelles. UN ٥٤ - ويمثل قطاع التعدين التقليدي الصغير الحجم نقطة الدخول بالنسبة للصندوق لتعزيز نهج متكامل ومتعدد التخصصات ﻹدارة الموارد الطبيعية.
    L'exploitation minière artisanale par les peuples autochtones est une solution envisageable si les conditions et les incitations nécessaires sont réunies. UN 47 - ويصبح التعدين الحرفي الأهلي أيضا بديلا مجديا للتعدين إذا ما توفرت له الظروف والحوافز المناسبة.
    Selon cette étude, l'exploitation minière artisanale à petite échelle est pratiquée dans une cinquantaine de pays par des populations vivant dans les régions rurales les plus pauvres et les plus éloignées, où les possibilités d'emploi sont rares. UN ووجدت هذه الدراسة أن التعدين الحرفي الضيق النطاق يمارسه أناس في نحو 50 بلدا يعيشون في أفقر المناطق الريفية وأبعدها، في ظل عدم وجود الكثير من بدائل العمالة.
    Ils ont souligné que le Processus devait promouvoir l'adoption d'un certain nombre de pratiques optimales afin de faciliter l'intégration des principes et actions du développement économique dans le secteur de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle. UN وسلّم المؤتمر بأنه ينبغي لعملية كيمبرلي أن تشجع على اعتماد مجموعة من أفضل الممارسات لتيسير تحسين إدماج المبادئ والإجراءات المتعلقة بتحقيق التنمية الاقتصادية داخل قطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    La conférence a reconnu que le PK devrait promouvoir l'adoption de plusieurs pratiques optimales en vue de faciliter l'intégration améliorée des principes et actions de développement économique dans le secteur de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle. UN وأقروا بأن عملية كيمبرلي يجب أن تعزز اعتماد عدد من أفضل الممارسات لتسهيل تحسين إدماج مبادئ التنمية الاقتصادية في الإجراءات المتعلقة بقطاع التعدين الحرفي والصغير النطاق.
    Elle est actuellement appliquée par des communautés pratiquant l'exploitation minière artisanale à petite échelle en Amérique latine, et des études sont en cours pour déterminer la possibilité d'utiliser la même norme en Afrique et en Asie. UN ويجري استخدام هذا المعيار حالياً في مجتمعات التعدين الحرفي الصغير النطاق في أمريكا اللاتينية، كما يجري إجراء دراسات أولية لفحص إمكانية استخدام هذا المعيار في أفريقيا وآسيا.
    La programmation actuelle examine la participation des femmes à l'exploitation minière artisanale dans la région des Grands Lacs et vise à élaborer et piloter des activités de mise en œuvre effective des plans d'action pertinents sur les femmes et la paix et la sécurité dans le contexte de la gouvernance et de la consolidation de la paix. UN وتبحث البرامج الحالية مشاركة المرأة في التعدين الحرفي بمنطقة البحيرات الكبرى، وتسعى إلى وضع وتجريب التنفيذ الفعلي لخطط العمل الوطنية ذات الصلة بشأن المرأة والسلام والأمن في سياق إدارة الموارد وبناء السلام.
    c) la promotion d'une prise de conscience des solutions de remplacement existantes pour gagner sa vie et le transfert de technologies appropriées pour le secteur de l'exploitation minière artisanale à petite échelle; UN (ج) استثارة الوعي بالخيارات البديلة لكسب المعيشة ونقل التكنولوجيا الملائمة لقطاع التعدين الحرفي صغير النطاق؛
    Le Groupe d'experts recommande qu'à l'avenir, les rapports de l'Initiative rendent compte de la contribution de l'exploitation minière artisanale au Trésor public, ce qui améliorera la transparence concernant l'origine et la destination des recettes de ce secteur. UN ويوصي الفريق بأن تتطرق تقارير المبادرة الخاصة بكوت ديفوار في المستقبل لمساهمة قطاع التعدين الحرفي في الخزانة الوطنية، الأمر الذي سيعزز الشفافية فيما يتعلق بمنشأ الإيرادات المتأتية من هذا القطاع ومقصدها.
    22. En outre, la plénière a noté que la Côte d'Ivoire participait activement aux travaux de l'équipe du Processus de Kimberley pour la coopération dans la région du fleuve Mano et que sa politique générale nationale en matière d'exploitation minière artisanale pouvait être considérée comme un exemple de bonne pratique dont d'autres pays pouvaient s'inspirer. UN 22 - وعلاوة على ذلك، أشار الاجتماع العام إلى أن كوت ديفوار تشارك بنشاط في الأعمال التي يضطلع بها فريق العملية الإقليمي للتعاون في منطقة نهر مانو، وأن سياستها الوطنية بشأن التعدين الحرفي يمكن اعتبارها مثالا جيدا للممارسات الرشيدة تحتذي به البلدان الأخرى.
    Les Maï-Maï, les FDLR-FOCA et les groupes dissidents de FDLR-FOCA opèrent dans les zones d'exploitation minière artisanale du Grand Nord et contrôlent certaines des voies de transport qui mènent aux centres commerciaux. UN 101 - وتنشط جماعات الماي ماي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أبَكونغوزي المقاتلة وجماعات منشقة عن هذه القوات في مناطق التعدين الحرفي في شمال كيفو الشمالية وتسيطر على بعض طرق النقل المؤدية إلى المراكز التجارية.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) estime qu'un million d'enfants au moins travailleraient dans les mines et les carrières, alors que selon le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) entre un et deux millions d'enfants travailleraient dans l'exploitation minière artisanale à petite échelle à elle seule. UN وتقدر منظمة العمل الدولية وجود مليون طفل على الأقل يعملون في المناجم والمحاجر()، في حين يقدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجود 1-2 مليون طفل يعملون في التعدين الحرفي الصغير وحده().
    Pour corriger les lacunes au plan des compétences, des financements, de la commercialisation et des technologies existant dans le domaine de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle, les pays membres doivent mettre en place des régimes et des programmes d'aide permettant de maximiser la contribution de ce secteur aux stratégies de développement rural et à la réduction de la pauvreté d'une manière écologiquement durable. UN 94 - ومن أجل تناول أوجه القصور في المهارات والتمويل والتسويق والتكنولوجيا التي تواجهها عمليات التعدين الحرفي والصغير النطاق، يتطلب الأمر من البلدان الأعضاء وضع أنظمة وبرامج مساعدة تيسر إسهام هذا القطاع إلى أقصى حد في استراتيجيات التنمية الريفية وفي تخفيف وطأة الفقر على نحو مستدام بيئيا.
    La communauté mondiale est parfaitement consciente que les mesures adoptées par les peuples autochtones, notamment pour l'exploitation minière artisanale, contribuent aux efforts déployés pour s'adapter au changement climatique et en réduire l'impact. UN 48 - وحظيت التدابير التي تأخذ بها الشعوب الأصلية، بما في ذلك ممارسة التعدين الحرفي الأهلي، باعتراف المجتمع الدولي باعتبارها تشكل إسهاما في الجهود الرامية إلى التكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    Cette nouvelle orientation traduit la volonté du Fonds de prendre en compte les problématiques de la sécurité alimentaire (extraction à petite échelle du phosphate pour améliorer la fertilité des sols), de la gestion des ressources en eau (réduction des taux de mercure au Suriname) et des modes de subsistance durables (exploitation minière artisanale ou petites entreprises minières et développement communautaire). UN ويعكس الاتجاه الجديد للصندوق التحديات الجديدة المتمثلة في ربط اﻷمن الغذائي )التعدين على نطاق صغير للفوسفات الصخري لتحسين خصوبة التربة( بإدارة المياه )خفض الزئبق في سورينام( وسبل العيش المستدامة )التعدين التقليدي الصغير الحجم والقضايا المجتمعية(.
    Il est aussi préoccupé par les effets de l'exploitation minière artisanale et de l'utilisation de produits chimiques sur l'environnement et les moyens de subsistance des communautés locales, notamment la pollution des sources d'eau telles que les rivières, les lacs et autres cours d'eau (art. 12). UN كما يساورها القلق إزاء تأثير التعدين التقليدي والمواد الكيميائية المستعملة على بيئة وسبل عيش المجتمعات المحلية، بما في ذلك تلوث المصادر المائية مثل الأنهار والبحيرات وغيرها من الكتل المائية (المادة ١٢).
    Il est aussi préoccupé par les effets de l'exploitation minière artisanale et de l'utilisation de produits chimiques sur l'environnement et les moyens de subsistance des communautés locales, notamment la pollution des sources d'eau telles que les rivières, les lacs et autres cours d'eau (art. 12). UN كما يساورها القلق إزاء تأثير التعدين التقليدي والمواد الكيميائية المستعملة على بيئة وسبل عيش المجتمعات المحلية، بما في ذلك تلوث المصادر المائية مثل الأنهار والبحيرات وغيرها من الكتل المائية (المادة ١٢).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus