"exploiter au" - Traduction Français en Arabe

    • الاستفادة إلى
        
    • الاستفادة التامة من
        
    • الاستفادة على
        
    • الملائمة لتعظيم
        
    • إدارة استخدام الموارد بالاستفادة من المزايا
        
    • وتستفيد منهما
        
    • يفيد أتم الإفادة من
        
    Cette formule plus orientée permet au FNUAP d'exploiter au mieux ses ressources limitées en matière d'audit. UN ويمكِّن هذا النهج الأكثر تركيزا صندوق السكان من الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة لمراجعة الحسابات.
    Afin que les nouveaux objectifs ne soient compromis en aucune manière, il faudra exploiter au maximum les solides relations déjà établies avec les principaux clients de l'École des cadres qui en ont parrainé les activités. UN ويجب الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من العلاقات المتينة مع العناصر الرئيسية المتعاملة مع الكلية، والتي رعت أنشطتها، وذلك ضمانا لعدم المساس بالأهداف الجديدة على أي نحو.
    Il s'agit d'exploiter au maximum les possibilités de valorisation des statistiques émanant, notamment, des permis de séjour et des cartes aux frontières qui constituent les sources administratives les plus prometteuses sur les migrations internationales dans les trois pays du Maghreb. UN والمطلوب هو الاستفادة إلى أقصى الحدود، من الإحصاءات المستمدة بوجه خاص من تراخيص الإقامة والبطاقات الحدودية التي تمثل أكثر المصادر الإدارية ثراءً بشأن الهجرات الدولية في بلدان المغرب العربي الثلاثة.
    e) exploiter au mieux les arrangements commerciaux préférentiels bilatéraux et régionaux dans l'optique de renforcer l'intégration régionale et mondiale; UN (هـ) الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفضيلية الثنائية والإقليمية بهدف توسيع نطاق التكامل الإقليمي والاندماج العالمي؛
    Toutefois, il incombait aux pays et à leurs milieux économiques et financiers d'exploiter au mieux les nouveaux débouchés commerciaux que procureraient les accords du cycle d'Uruguay. UN غير أنه يعود إلى البلدان وإلى مجتمعات اﻷعمال فيها الاستفادة على أفضل وجه من الفرص التجارية الجديدة التي ستأتي بها اتفاقات جولة أوروغواي.
    Nous attendons avec intérêt le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, à la question des migrations internationales et au développement et qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au maximum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au maximum les effets néfastes. UN ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة.
    a) exploiter au mieux les moyens techniques afin d'améliorer les services fournis aux clients, ainsi que la qualité et la disponibilité des informations d'ordre financier, et de simplifier les procédures administratives; UN (أ) إدارة استخدام الموارد بالاستفادة من المزايا التي تتيحها التكنولوجيا لتحسين الخدمات المقدمة للعملاء ونوعية المعلومات المالية ومدى توافرها وتبسيط العمليات الإدارية؛
    Tous les projets techniques visant à exploiter au mieux différentes sources dans l'intérêt de toutes les parties se sont heurtés à l'opposition des titulaires de droits sur l'eau. UN فقد ظلت الخطط التقنية الرامية إلى الاستفادة إلى أقصى قدر ممكن من مختلف مصادر المياه لصالح جميع اﻷطراف المعنية يُعرقلها بانتـظام أصحاب حقـوق المياه.
    5. Engage la Mission à exploiter au maximum les ressources et les moyens dont l'Organisation dispose dans la région; UN ٥ - تشجع أيضا البعثة على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أصول الأمم المتحدة وقدراتها الموجودة في المنطقة؛
    5. Engage la Mission à exploiter au maximum les ressources et les moyens dont l'Organisation dispose dans la région; UN ٥ - تشجع أيضا البعثة على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أصول الأمم المتحدة وقدراتها الموجودة في المنطقة؛
    Il convient d'exploiter au maximum les connaissances et l'expérience acquises par l'ONUDI au fil des ans dans le cadre de sa mise en œuvre de programmes d'assistance. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من المعارف والتجارب التي اكتسبتها اليونيدو على مر السنين في تنفيذ برامجها الخاصة بالمساعدة.
    Pour retirer le maximum d'avantages de la télédétection, les États sont encouragés à créer et exploiter, au moyen d'accords ou autres arrangements, des stations de réception et d'archivage et des installations de traitement et d'interprétation des données, notamment dans le cadre d'accords ou d'arrangements régionaux chaque fois que possible. UN بغية إتاحة الاستفادة إلى أقصى حد من أنشطة الاستشعار عن بعد، يتعين تشجيع الدول، عن طريق إبرام اتفاقات أو الدخول في ترتيبات أخرى، على إنشاء وتشغيل محطات لجمع البيانات وتخزينها ومرافق لتجهيزها وتفسيرها، لا سيما في إطار اتفاقات أو ترتيبات إقليمية، حيثما يتسنى ذلك من الناحية العملية.
    Ce mode d'organisation devait permettre d'exploiter au mieux le temps et les compétences des enquêteurs, en les dirigeant vers les problèmes à haut risque se posant à l'intérieur du champ d'action du centre régional, plutôt que de les cantonner dans les problèmes se posant dans une seule mission. UN ويتوقع أن يكفل هذا الهيكل الاستفادة إلى أقصى حد من وقت المحققين وخبراتهم، وذلك بتوجيههم إلى القضايا التي تنطوي على أخطار كبيرة ضمن نطاق صلاحيات المركز الإقليمي، بدلا من الاقتصار على القضايا التي ترد في إطار بعثة معينة من بعثات حفظ السلام.
    e) exploiter au mieux les arrangements commerciaux préférentiels bilatéraux et régionaux dans l'optique de renforcer l'intégration régionale et mondiale; UN (هـ) الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفضيلية الثنائية والإقليمية بهدف توسيع نطاق التكامل الإقليمي والاندماج العالمي؛
    e) exploiter au mieux les arrangements commerciaux préférentiels bilatéraux et régionaux dans l'optique de renforcer l'intégration régionale et mondiale; UN (هـ) الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفضيلية الثنائية والإقليمية بهدف توسيع نطاق التكامل الإقليمي والاندماج العالمي؛
    e) exploiter au mieux les arrangements commerciaux préférentiels bilatéraux et régionaux dans l'optique de renforcer l'intégration régionale et mondiale; UN (هـ) الاستفادة التامة من الترتيبات التجارية التفضيلية الثنائية والإقليمية بهدف توسيع نطاق التكامل الإقليمي والاندماج العالمي؛
    du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le système de coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue d'exploiter au mieux les synergies entre les entités des Nations Unies? > > UN ما هي التدابير اللازمة لتعزيز عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بغرض الاستفادة على أحسن وجه من التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة؟ "
    Séance 1 : < < Quelles sont les mesures nécessaires pour renforcer le processus du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le système de coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue d'exploiter au mieux les synergies entre les entités des Nations Unies? > > UN الجلسة 1: " ما هي التدابير اللازمة لتعزيز عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بغرض الاستفادة على أحسن وجه من التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة؟ "
    Nous attendons avec intérêt le dialogue de haut niveau que l'Assemblée générale consacrera, en 2006, à la question des migrations internationales et au développement et qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au maximum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au maximum les effets néfastes. UN ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى المقرر أن تجريه الجمعية العامة بشأن الهجرة الدولية والتنمية في عام 2006، مما سيتيح فرصة مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية من أجل تحديد السبل والوسائل الملائمة لتعظيم فوائدها الإنمائية والحد من آثارها السلبية إلى أقصى درجة.
    a) exploiter au mieux les moyens techniques afin d'améliorer les services fournis aux clients, ainsi que la qualité et la disponibilité des informations d'ordre financier, et de simplifier les procédures administratives; UN (أ) إدارة استخدام الموارد بالاستفادة من المزايا التي تتيحها التكنولوجيا لتحسين الخدمات المقدمة للعملاء ونوعية المعلومات المالية ومدى توافرها وتبسيط العمليات الإدارية؛
    34. Prie le Rapporteur spécial d'exploiter au maximum toutes les sources pertinentes d'information, notamment les visites faites dans les pays et l'analyse du contenu des médias, et de solliciter les réponses des gouvernements à l'égard des allégations formulées; UN 34- تطلب من المقرر الخاص أن يفيد أتم الإفادة من جميع مصادر المعلومات المناسبة، بما في ذلك الزيارات القطرية وتقييم وسائط الإعلام الجماهيري، وأن يسعى إلى الحصول على ردود من الحكومات على المزاعم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus