"explosifs artisanaux" - Traduction Français en Arabe

    • المتفجرة المرتجلة
        
    • المتفجرة اليدوية الصنع
        
    • متفجرة مرتجلة
        
    • المتفجرة يدوية الصنع
        
    • التفجير المرتجلة
        
    • المتفجرة الارتجالية الصنع
        
    • الناسفة اليدوية الصنع
        
    • المتفجرات المرتجلة
        
    • المتفجرة المحلية الصنع
        
    • متفجرة يدوية الصنع
        
    Les insurgés ne cessent d'améliorer les engins explosifs artisanaux. UN وتواصل حركة التمرد تحسينها لطريقة بناء الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    D. Bases de données et échange d’informations sur les explosions et les engins explosifs artisanaux UN دال - قواعـد البيانـات وتبادل المعلومات بشأن حوادث التفجير واﻷجهزة المتفجرة المرتجلة
    À Mogadiscio, à Baidoa dans la région de Bay, à Beledweyne dans la région de Hiran et à Afgoye dans le Bas-Chébéli, 28 incidents associés à des engins explosifs artisanaux ont été recensés et 36 engins non explosés ont été repérés et détruits. UN وقد وقع في مقديشو، وبيدواه في إقليم باي، وبلدوين في إقليم هيران، وأفغويي في إقليم شبيلي السفلى، 28 حادثا من جراء الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتم الكشف عن 36 قطعة من الذخائر غير المنفجرة وتدميرها.
    Les autorités ougandaises ont affirmé qu’en 2013, des formateurs arabophones avaient organisé des formations à la construction d’engins explosifs artisanaux. UN وأبلغت السلطاتُ الأوغندية الفريق بأن مدربين ناطقين باللغة العربية أجروا في عام 2013 دورات تدريبية على تركيب الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    Il y a eu notamment une forte augmentation de l'utilisation d'engins explosifs artisanaux à Kandahar. UN وذلك شمل زيادة بالغة الحدة في الحوادث المبلغ عنها في المدينة، التي استُخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Se déclarant préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة يدوية الصنع من خطر شديد على السكان المدنيين، وإذ يؤكد ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Certains experts, en 2012, ont également dit que leur plus vive préoccupation avait trait à l'utilisation de plus en plus fréquente d'explosifs artisanaux pour la fabrication de DEI. UN واعتبر أيضاً بعض الخبراء في عام 2012 أن ازدياد استخدام المتفجرات المصنعة في المنزل بوصفها مكوناً أساسياً في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة يشكل مصدر قلق رئيسياً.
    Un grand nombre de détonateurs saisis parmi les engins explosifs artisanaux en Afghanistan sont électroniques. UN وتندرج ضمن هذه الفئة كمية كبيرة من المفجرات التي صودرت من موردي الأجهزة المتفجرة المرتجلة في أفغانستان.
    Trente avaient été tués et 51 blessés par des engins explosifs artisanaux. UN وقد قتل ثلاثون طفلا وأصيب 51 آخرون في حوادث متصلة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Une équipe de la Force de paix au Kosovo (KFOR) spécialisée dans l'enlèvement d'engins explosifs artisanaux a été appelée sur les lieux. UN واستُدعي على الفور أحد أفرقة التخلص من الأجهزة المتفجرة المرتجلة التابعة لقوة كوسوفو لإجراء تحقيق.
    Les engins explosifs artisanaux restent l'arme de chois. UN ولا تزال الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي السلاح غير التناظري المفضل لديها.
    Les engins explosifs artisanaux avaient été placés dans des installations de transports publics. UN وقد وُضِعت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مرافق للنقل العام.
    Achat de véhicules supplémentaires à équiper, pour raisons de sécurité, de dispositifs de protection contre les engins explosifs artisanaux UN شراء مركبات إضافية على أن تزود بمعدات التدابير المضادة للأجهزة المتفجرة المرتجلة لأسباب أمنية
    Un accord sur l’ajout d’additifs permettrait aux autorités de détecter et de localiser plus facilement les engins explosifs artisanaux ainsi que les mouvements illicites d’explosifs. UN والاتفاق على استخدام مواد مضافة ﻷغراض الكشف من شأنه أيضا أن يساعد السلطات في الكشف على موقع اﻷجهزة المتفجرة المرتجلة وكذلك النقل غير المشروع للمتفجرات.
    Les engins explosifs artisanaux demeurent les armes favorites de ceux-ci, car elles leur permettent d'éviter les affrontements directs et de limiter la liberté de mouvement de la FIAS. UN كما استمرت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع تمثل السلاح المفضل للمتمردين من أجل تفادي المواجهة المباشرة مع القوة الدولية والحد من حركتها.
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه ممّا تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant qu'il faut s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع من تهديد خطير للسكان المدنيين، وإذ يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال الأسلحة والأجهزة التي يحظرها القانون الدولي،
    Des engins explosifs artisanaux qui auraient ciblé des sièges d'institutions gouvernementales et des endroits où devaient se tenir des réunions de partis politiques ont été désamorcés et évacués par les forces de sécurité locales. UN وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية.
    Dans certaines zones, des coups de feu ont été tirés sur les véhicules qui acheminent l'aide et le personnel humanitaire doit emprunter des routes qui peuvent être minées ou sur lesquelles des engins explosifs artisanaux peuvent avoir été posés. UN وفي بعض المناطق، تتعرض سيارات المعونة للطلقات النارية ويضطر موظفو المعونة الإنسانية في أثناء عملهم إلى اجتياز طرق يُحتمل أن تكون ملغمة أو غُرست فيها أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Se déclarant préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة يدوية الصنع من خطر شديد على السكان المدنيين، وإذ يؤكد ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة وأجهزة يحظرها القانون الدولي،
    Le conflit à Mogadiscio entre les armées gouvernementales et éthiopiennes et les forces antigouvernementales a donné lieu, quasi quotidiennement, à des attaques au mortier, à l'usage de bombes placées en bord de route et d'engins explosifs artisanaux. UN 7 - وأدى الصراع في مقديشو بين جيش الحكومة الاتحادية الانتقالية والجيش الإثيوبي من جهة والقوات المعادية للحكومة من جهة أخرى إلى وقوع هجمات بمدافع الهاون بصورة شبه يومية، وانفجار قنابل مزروعة على جانب الطريق، ووقوع هجمات بأجهزة التفجير المرتجلة.
    En vertu de l'accord sur les modalités, tous les engins explosifs artisanaux de l'armée maoïste seront regroupés dans des zones désignées, à distance sûre des principales zones de cantonnement. UN وينص الاتفاق بشأن طرائق التنفيذ على تجميع كل الأجهزة المتفجرة الارتجالية الصنع للجيش الماوي في مواقع محددة على بعد مسافة أمان من مناطق التجميع الرئيسية.
    Figure V Attentats commis à l'aide d'engins explosifs artisanaux en Somalie UN حوادث العبوات الناسفة اليدوية الصنع في الصومال حسب المنطقة
    Quelques attentats récents : explosifs artisanaux et à usage militaire UN بعض التفجيرات الأخيرة: المتفجرات المرتجلة والمتفجرات المصنوعة لأغراض عسكرية
    En outre, 20 enfants avaient subi des blessures causées par des engins explosifs artisanaux dans divers endroits du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض 20 طفلا لإصابات تسببت فيها الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع في أجزاء مختلفة من البلد.
    Bien que les groupes armés disposent de moyens opérationnels moins importants, la découverte les 27 et 29 juillet d'engins explosifs artisanaux près d'Aguelhok a montré que ces groupes représentent toujours une sérieuse menace. UN ولقد تناقصت القدرات العملياتية للجماعات المسلحة، غير أن الهجوم على معسكر القوات المالية في تمبكتو يوم 29 أيلول/سبتمبر واكتشاف أجهزة متفجرة يدوية الصنع في 27 و 29 تموز/يوليه قرب أغلهوك يدلان على أن تلك الجماعات ما زالت مصدر خطر كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus