106. Un appui dont bénéficieront les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre peut être fourni sous plusieurs formes. | UN | 106- إن تقديم الدعم الذي سيستفيد منه الناجون من حوادث الألغام البرية يمكن أن يتخذ العديد من الأشكال. |
La plupart des enfants handicapés à la suite de l'explosion d'une mine terrestre avaient cessé de fréquenter l'école après l'accident. | UN | وانقطعت أكثرية الأطفال المعوقين نتيجة الألغام البرية عن الدراسة إثرَ تعرضهم للحادث. |
Rares sont les employeurs qui soient sensibles aux problèmes des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et disposés à éviter la discrimination en leur offrant des possibilités d'emploi. | UN | ويعي عدد قليل من أصحاب العمل ضرورة التأكد من ألا يرفض توفير فرص العمل للناجين من الألغام البرية بسبب التمييز. |
Établir, pour les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre, des moyens de leur assurer des soins médicaux ultérieurs et une réadaptation. | UN | ▪ ضمان استمرار الرعاية الطبية وإعادة التأهيل للناجين من الألغام البرية. الحالة: |
Déterminer les besoins en aides sous forme de prothèses qu'ont les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre. | UN | ▪ تحديد مدى الاحتياج للأطراف الاصطناعية لدى الناجين من الألغام البرية. |
Quant aux interventions en matière de réadaptation qui bénéficieraient aussi aux rescapés de l'explosion d'une mine terrestre ou à leur famille, il n'en est guère prévu. | UN | ويندر أو ينعدم تخطيط تدخلات لإعادة التأهيل يشارك فيها الناجون من الألغام البرية أو أسرهم. |
Un centre pour la participation des femmes au développement a été établi à l'intention de rescapées de l'explosion d'une mine terrestre et de leur famille dans les camps de personnes déplacées dans le sud du Soudan. | UN | وأنشئ في مخيمات المشردين داخلياً في جنوب السودان مركز التنمية النسائي للناجين من الألغام البرية وأسرهم. |
Des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre ont représenté le Soudan à des ateliers sur les droits de l'homme et la démarginalisation en matière de compétences. | UN | ومثل الناجون من الألغام البرية السودان في حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان وتطوير المهارات. الغاية: |
Il est très difficile aux rescapés de l'explosion d'une mine terrestre de trouver un emploi, en raison du fort taux de chômage dans le pays. | UN | الحالة: يواجه الناجون من الألغام البرية صعوبة بالغة في إيجاد العمل بسبب ارتفاع مستوى البطالة في البلد. |
Le projet permettra à chaque rescapé de l'explosion d'une mine terrestre d'acheter deux têtes de bétail, moutons ou chèvres, dont il pourra tirer profit à l'avenir. | UN | ويشتري المشروع خروفَين أو عنزتين للناجين من الألغام البرية لكي يستخدموها ويستفيدوا منها. |
Toutefois, certains rescapés de l'explosion d'une mine terrestre n'ont pas accès à des services de suivi en raison des frais de déplacement. | UN | ولكن بعض الناجين من الألغام البرية لا يستفيدون من خدمات المتابعة بسبب تكلفة السفر. |
Pour l'heure, les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et leur famille ne participent pas à la planification des mesures en faveur de la réadaptation. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يجري إشراك الناجين من الألغام البرية وأسرهم في عملية تخطيط تدخلات إعادة التأهيل. |
Aider les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre à reprendre leurs activités professionnelles ou à se former à une nouvelle activité et trouver un emploi adéquat. | UN | ▪ وضع مجموعة برامج متنوعة تتناول إمداد المجموعات المستضعفة بالدخل وفقاً لتقرير أفغانستان المتعلق بالتنمية البشرية لعام 2004، تعيش نسبة 53 في مساعدة الناجين من الألغام البرية إما للعودة إلى |
Le Réseau des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre met en œuvre un programme de soutien des pairs pour aider les rescapés à surmonter les traumatismes physiques et psychologiques d'une blessure causée par une mine. | UN | وتنفذ شبكة الناجين من الألغام البرية برنامج الدعم من الأقران لمساعدة الناجين من الألغام على تجاوز الصدمات البدنية والنفسية الناجمة عن إصابتهم بلغم. |
L'étude d'impact des mines terrestres a permis de repérer 4 749 rescapés de l'explosion d'une mine terrestre. | UN | وضع نظام على مستوى الوطن لمراقبة الإصابات بالألغام أوضحت الدراسة الاستقصائية عن أثر الألغام البرية أن ثمة 749 4 ناجياً من الألغام البرية.غير أن عدد تحديد حجـم التحدي، والتعرف على |
L'élaboration d'une base de données interactive est en cours, qui permettra de suivre la réinsertion des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre. | UN | استناداً إلى البيانات فيما يتعلق بتوسيع الخدمات المتاحة ويجري إنشاء قاعدة بيانات تفاعلية لرصد عملية إعادة إدماج الناجين من الألغام البرية. |
Développer des liens directs entre les services de kinésithérapie et les ateliers orthopédiques, dans l'intérêt des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres personnes handicapées. | UN | إقامة صلات مباشرة بين خدمات العلاج النفسي وورش صناعة الأطراف الاصطناعية بما يعود بالنفع على الناجين من الألغام البرية وغيرهم من المعوقين. |
Les organisations spécialisées qui s'occupent spécifiquement des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et d'autres blessés de guerre peuvent fournir une assistance importante et le font d'ailleurs, directement ou indirectement. | UN | ويمكن تقديم مساعدة كبيرة أو يمكن أن تكون تقدّم بالفعل من خلال منظمات متخصصة تستهدف مساعدتها على وجه التحديد الناجين من حوادث الألغام أو غيرهم من جرحى الحرب. |
- À 19 h 10, un pêcheur non identifié a provoqué l'explosion d'une mine terrestre dans la ville de Mays al-Jabal, à la frontière libano-palestinienne. | UN | - الساعة 10/19 انفجر لغم أرضي في بلدة ميس الجبل عند الحدود اللبنانية - الفلسطينية وذلك بأحد الصيادين الذي لم تعرف هويته. |
Les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre, et parfois leur famille, sont appelés régulièrement à participer à la planification des interventions en faveur de la réadaptation. | UN | ويُدرج الناجون من الألغام البرية، وأحياناً تُدرج أسرهم، على نحو منتظم بعض الشيء في تخطيط عمليات التدخل لإعادة التأهيل. |