"exportées" - Traduction Français en Arabe

    • تصديرها
        
    • تصدير
        
    • المصدَّرة
        
    • التصدير من
        
    • المصدّرة
        
    • تصدَّر
        
    • مصدرة
        
    • منشؤها
        
    • تصدّر
        
    • تُصدّر
        
    • المطوّرة والمُنتَجة والمُصدَّرة
        
    • المصدرة المعنية
        
    • والمصدّرة
        
    • والواردات والصادرات
        
    • لتصديرها
        
    Elles doivent ensuite être soumises au contrôle et à la surveillance d'une unité administrative, dont le rôle est d'empêcher que les armes soient utilisées pour des activités criminelles ou ne soient exportées illégalement; UN وينبغي بعد ذلك أن تظل خاضعة للرصد والمراقبة من جانب كيان إداري يمنع، من وصول اضطلاعه بوظائفه، استخدام اﻷسلحة في أنشطة اجرامية أو تصديرها بصورة غير مشروعة الى الدول اﻷخرى.
    L'État exportateur obtient pour les armes exportées un certificat d'importation de l'État destinataire. UN تحصل الدولة المصدِّرة على شهادة استيراد من الدولة المتلقية تشمل الأسلحة التي جرى تصديرها.
    Les exportations à partir de la bande de Gaza ont elles aussi augmenté : 152 tonnes de fraises et 368 208 fleurs ont été exportées en 2010. UN وتم أيضا توسيع نطاق التصدير من قطاع غزة، إذ تم تصدير 152 طنا من الفراولة و 208 368 زهرات في عام 2010.
    Selon des rumeurs dont PPNN Newsbrief, s'est fait l'écho, des matières auraient pu être exportées notamment en Israël, et d'autres auraient pu être dissimulées. UN نيوزبريف أنه قد ترددت شائعات عن احتمال تصدير مواد الى اسرائيل بين بلدان أخرى، وأن بعضها قد تم إخفاؤه.
    Des informations sont disponibles pour certains États exportateurs seulement; le nombre de pièces exportées par ces États figure entre crochets. UN مجموع التراخيص لا تتوفر المعلومات سوى عن بعض الدول المصَدِّرة. ويرد عدد الأسلحة المصدَّرة بعد الدولة المصدرة بين قوسين
    Les marchandises qu’ils transportent, au lieu d’être exportées, restent en Côte d’Ivoire. UN إذ تظل حمولتها في كوت ديفوار عوضاً عن تصديرها.
    Au lieu d'être exportées, les marchandises qu'ils transportent restent en Côte d'Ivoire. UN وتظل حمولتها في كوت ديفوار عوضاً عن تصديرها.
    Si l'appartenance des marchandises exportées à l'annexe III est avérée, l'exportation est prohibée. UN وإذا ثبت أن البضائع المراد تصديرها تندرج في إطار المرفق الثالث، يحظر تصديرها.
    Substances stockées pour être utilisées comme produits intermédiaires ou être exportées comme produits intermédiaires UN لاستخدامها كمواد أولية أو تصديرها كمواد أولية الصين
    Une société a conclu à elle seule avec trois grands traitants des accords portant sur l’achat d’environ 50 000 tonnes de cacao, dont au moins 17 000 tonnes ont déjà été exportées via le Togo. UN وقد حصلت شركة بمفردها على اتفاقات مع ثلاثة متعاقدين رئيسيين لشراء حوالي 000 50 طن من الكاكاو، منها 000 17 طن على الأقل تم بالفعل تصديرها عبر توغو.
    En outre, un volume important de marchandises qui seraient normalement exportées par les ports d'Abidjan et de San Pedro sont désormais exportées, en raison des sanctions, à travers le Ghana. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه، وبسبب العقوبات، يجري الآن عن طريق غانا تصدير كمية كبيرة من البضائع التي كانت تُصدَّر عادة عبر مينائي أبيدجان وسان بيدرو.
    Les exportations depuis la bande de Gaza ont également augmenté : 152 tonnes de fraises et 368 208 fleurs ont été exportées en 2010. UN واتسع أيضا نطاق التصدير من قطاع غزة، حيث تم تصدير 152 طنا من الفراولة و 208 368 من الزهور في عام 2010.
    Ainsi, comme les produits agricoles sont vendus à bas prix localement et que les récoltes ne peuvent être exportées, les agriculteurs ne cultivent plus beaucoup. UN وبالتالي، بما أن المنتجات الزراعية تباع محليا بأسعار منخفضة، ولا يمكن تصدير المحاصيل الزراعية، لم يعد المزارعون يزرعون المحاصيل بكثرة.
    Selon les autorités portuaires du Kenya, d'importantes quantités de bois d'oeuvre étaient exportées vers l'Asie, l'Europe et l'Amérique du Nord. UN وسمع الفريق من سلطات موانئ كينيا أنه يجري تصدير كميات هائلة من الأخشاب إلى آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    Environ 10 000 tonnes de charbon de bois sont exportées de Somalie chaque mois. UN ويتم تصدير 000 10 طن متري من الفحم تقريبا من الصومال كل شهر.
    :: Votre pays oblige-t-il les exportateurs et importateurs d'armes légères et de petit calibre à tenir registre des armes exportées ou importées? UN :: هل يشترط بلدكم أن يحتفظ مصدِّرو ومستوردو الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بسجلات للأسلحة المصدَّرة أو المستوردة؟
    La plupart des armes exportées, notamment des armes offensives perfectionnées, vers le régime sioniste ont pour but de permettre à la machine de guerre de ce régime de poursuivre sa politique expansionniste, agressive et déstabilisatrice dans la région. UN إن الغرض من معظم تلك الأسلحة المصدّرة إلى النظام الصهيوني التي تشمل أسلحة هجومية متطورة، هو منح الثقة لآلة الحرب لذلك النظام والاستمرار في سياسته التوسعية والعدوانية والمزعزعة للاستقرار في المنطقة.
    Le Groupe a été informé qu'un marchand, d'origine malienne, se procure les pierres brutes à Tortiya puis les remet à un contact d'origine ivoirienne à Abidjan, d'où elles sont exportées sur les marchés internationaux. UN وأُبلغ الفريق أن أحد التجار، وهو من أصل مالي، يقوم بجمع الأحجار الخام في تورتيا ثم نقلها إلى أحد الوسطاء، من أصل إيفواري في أبيدجان، حيث تصدَّر منها إلى الأسواق الدولية.
    51 pièces sont exportées à titre temporaire et 30 ne font que transiter par le Danemark. UN 51 صنفاً مصدرة بصورة مؤقتة و 30 صنفا في حالة مرور عابر في الدانمرك.
    La communauté internationale devrait élargir l'accès aux marchés des marchandises exportées par les pays en développement sans littoral pour alléger les coûts de transaction, qui sont élevés du fait du handicap géographique dont souffrent ces pays. UN 82 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر فرصا أكبر لولوج السوق أمام السلع التي منشؤها البلدان النامية غير الساحلية بغية التخفيف من التكاليف العالية للمعاملات التجارية الناجمة عن أوجه القصور الجغرافية.
    Ces armes, ainsi que les munitions nécessaires, sont exportées ou transférées par des États de la région et au-delà ou encore y sont transbordées. UN بل تصدّر هذه الأسلحة وما يرتبط بها من ذخيرة أو تنقل أو تشحن عبر دول في المنطقة وما وراءها.
    Le système patrimonial fournit le module de saisie des données et les données sont alors exportées et importées dans le module de budgétisation du PGI, mais ni l'un ni l'autre ne peuvent générer un rapport complet. UN فالنظام الموروث يُستخدم كوحدة برمجية لإدخال البيانات ومن ثم تُصدّر البيانات بعد ذلك وتُستورد إلى الوحدة البرمجية الخاصة بالميزنة في نظام التخطيط، غير أنه لا يمكن لأي منهما إعطاء تقرير كامل.
    Les 60 dernières années d'activités nucléaires pacifiques ont été à l'avantage du peuple de l'Argentine et des autres peuples du monde qui ont utilisé les technologies mises au point, produites et exportées par son pays conformément au droit international. UN 25 - وأضاف قائلاً إن السنوات الستين الماضية من الأنشطة النووية للأغراض السلمية كانت مفيدة للشعب الأرجنتيني ولشعوب العالم الأخرى التي استخدَمت التكنولوجيا المطوّرة والمُنتَجة والمُصدَّرة من بلده وفقاً للقانون الدولي.
    iii) Le Secrétaire général reçoive confirmation authentifiée que les marchandises exportées sont parvenues en Iraq; UN ' ٣` أن يتلقى اﻷمين العام تأكيدا موثقا بأن السلع المصدرة المعنية قد وصلت إلى العراق؛
    Annexe X : Quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone récupérées importées et exportées par les Parties en 2012 et 2013. UN (ب) المرفق العاشر، المواد المستنفدة للأوزون المستعادة والمستوردة والمصدّرة من جانب الأطراف لعامي 2012 و2013.
    L'annexe II contient une récapitulation des données agrégées pour 2011 et 2012, comparant les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone qui ont été produites, importées et exportées. UN ويتضمن المرفق الثاني موجز معلومات شامل للعامين 2011 و2012 تقارن بين الإنتاج والواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون.
    Substances stockées pour être utilisées comme produits intermédiaires ou pour être exportées comme produits intermédiaires UN لاستخدامها كمواد أولية أو لتصديرها لهذا الغرض هولندا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus