"exportant" - Traduction Français en Arabe

    • المصدرة
        
    • العالم لتزويد
        
    • المصدِّرة
        
    Il est demandé aux Parties exportant des substances réglementées de communiquer dans leurs rapports des informations sur les pays de destination. UN ويُطلب إلى البلدان المصدرة للمواد الخاضعة للرقابة، من جملة أمور أخرى، أن تقدم في تقاريرها معلومات عن بلدان الوجهة.
    Les exportations de nombreux pays à revenu intermédiaire, notamment ceux exportant des produits manufacturés, ont chuté à un taux annuel supérieur à 40 %. UN وانخفضت صادرات العديد من البلدان المتوسطة الدخل ولا سيما تلك المصدرة للسلع المصنعة بمعدل سنوي زاد عن 40 في المائة.
    Elle décrit la situation de la famille dans les pays de la région exportant de la main-d'oeuvre, analyse l'évolution des fonctions familiales et tire des conclusions en matière de politique générale. UN ووصفت حالة اﻷسرة في بلدان المنطقة المصدرة لﻷيدي العاملة، وحللت التغييرات الطارئة على وظائف اﻷسرة، واستنبطت استنتاجات بشأن السياسة العامة.
    La représentante du secrétariat a fait rapport de la réunion internationale sur la mine de mercure au Kirghizistan, la dernière installation de ce type exportant toujours sur le marché mondial, et qui représentait 10 % de l'offre mondiale de mercure. UN 80 - وقدّمت ممثلة الأمانة تقريراً عن المنتدى الدولي بشأن منجم الزئبق الخام في قيرغيزستان الذي يمثل آخر مرفق في العالم لتزويد السوق العالمية بالزئبق ويشكل 10 في المائة من إمدادات الزئبق العالمية.
    Annexe C Pays producteurs exportant exclusivement ou en partie du cacao fin UN المرفق جيم البلدان المنتجة المصدِّرة للكاكاو الزكي أو المعطر كلياً أو جزئياً 49
    Dans beaucoup de pays exportant ce type de produits, des offices de commercialisation des récoltes et des caisses de stabilisation, qui dans bien des cas existaient depuis la période coloniale, ont joué un rôle d'intermédiaire entre les marchés mondiaux et les producteurs. UN واضطلعت مجالس تسويق المحاصيل وصناديق التثبيت التي كانت قائمة منذ العهود الاستعمارية في العديد من الحالات، بدور الوساطة بين الأسواق العالمية وبين المنتجين في العديد من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Les pays en développement exportant des produits manufacturés enregistrent une meilleure croissance que ceux exportant des produits de base qui, tous, y compris les pays exportateurs de pétrole, sont à la recherche de nouveaux instruments pour maîtriser l'instabilité des prix des produits de base. UN ومن ناحية النمو، كان أداء البلدان النامية المصدرة للسلع المصنعة أفضل منه للبلدان المصدرة الصافية للسلع الأساسية، وجميعها، بما فيها البلدان المصدرة للنفط، إحتاج إلى أدوات جديدة للتحكم في تقلب السوق.
    L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. UN إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية.
    L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. UN إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية.
    Les raisons de cet échec sont différentes dans les pays dépendant des produits minéraux et dans ceux exportant des produits agricoles. UN 28 - والآليات التي تقف وراء هذا الفشل تتباين في البلدان التي تعتمد على سلع المواد المعدنية والبلدان المصدرة للمنتجات الزراعية.
    De nombreuses sociétés tunisiennes exportant leurs produits vers l'Iraq dans le cadre du programme pétrole contre nourriture et médicaments ont des difficultés à exécuter un grand nombre de contrats commerciaux conclus avec l'Iraq du fait des mesures de suspension décrétées par le Comité des sanctions. UN وتجد اليوم العديد من الشركات التونسية المصدرة إلى العراق في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء والدواء " صعوبات في تنفيذ عدد كبير من العقود التجارية المبرمة مع الطرف العراقي وذلك نتيجة إجراءات التعليق المعمول بها في لجنة العقوبات.
    Notant également qu'en vertu du formulaire de communication des données prévu par l'article 7, dont la dernière révision est intervenue en application de la décision XVII/16, les Parties exportant des substances réglementées sont tenues d'adresser au Secrétariat de l'ozone des informations sur les pays de destination alors qu'il n'est pas demandé aux Parties important ces substances d'en indiquer le pays d'origine, UN وإذ يلاحظ أيضاً أنه قد طُلِب، في نموذج الإبلاغ عن البيانات الوارد في المادة 7 والذي نُقِّح آخر مرة بموجب المقرر 17/16، إلى الأطراف المصدرة للمواد الخاضعة للرقابة أن تقدم إلى أمانة الأوزون معلومات عن بلدان الوجهة، في حين لم يصدر طلب إلى الأطراف المستوردة للمواد الخاضعة للرقابة بشأن بلدان الـمَصْدَر،
    Mme Enkhtsetseg (Mongolie) dit que la reprise que connaissent les prix des produits de base depuis trois ans a eu dans l'ensemble un effet positif sur la plupart des pays en développement exportant ces produits. UN 74 - السيدة إنختسيتسيغ (منغوليا): قالت إن تعافي أسعار السلع الأساسية طوال السنوات الثلاث الماضية كان له بوجه عام أثر إيجابي على معظم البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية.
    - L'obligation faite aux pays exportant vers les États-Unis de certifier que leurs produits ne contiennent pas d'intrants d'origine cubaine a entravé les exportations cubaines de sucre et de nickel vers d'autres marchés et les recettes d'exportation ont diminué du fait des dégrèvements et d'autres facteurs liés à l'exportation. UN - أدى إلزام الدول المصدرة إلى الولايات المتحدة بإثبات عدم استعمالها لمواد منشؤها كوبا في منتجاتها إلى عرقلة صادرات كوبا من السكر والنيكل إلى أسواق أخرى، وخسارة في الإيرادات نتيجة عمليات الخصم وغيرها من العمليات المتصلة بالتصدير.
    2. Les licences d'exportation d'armes sont délivrées par le Ministère des relations économiques extérieures, conformément à des listes agréées d'articles (activités, services) spécifiques dont l'exportation est autorisée et à des listes de pays exportant ces articles (activités, services). UN ٢ - وتقوم وزارة العلاقات الاقتصادية الخارجية بإصدار تراخيص تصدير اﻷسلحة، وفقا للقوائم المعتمدة لﻷصناف المحددة )أنشطة وخدمات( المسموح بتصديرها والبلدان المصدرة لهذه اﻷصناف )أنشطة وخدمات(.
    La représentante du secrétariat a fait rapport de la réunion internationale sur la mine de mercure au Kirghizistan, la dernière installation de ce type exportant toujours sur le marché mondial, et qui représentait 10 % de l'offre mondiale de mercure. UN 80 - وقدّمت ممثلة الأمانة تقريراً عن المنتدى الدولي بشأن منجم الزئبق الخام في قيرغيزستان الذي يمثل آخر مرفق في العالم لتزويد السوق العالمية بالزئبق ويشكل 10 في المائة من إمدادات الزئبق العالمية.
    Pays producteurs exportant exclusivement ou en partie du cacao fin ( < < fine > > ou < < flavour > > ) UN المرفق جيم البلدان المنتجة المصدِّرة للكاكاو الزكي أو المعطر كلياً أو جزئياً
    Pays producteurs exportant exclusivement ou en partie du cacao fin UN البلدان المنتجة المصدِّرة للكاكاو الزكي أو المعطر كلياً أو جزئياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus