L'Australie est le premier exportateur mondial et le Japon reste le premier importateur mondial. | UN | وتعد أستراليا البلد المصدر الرئيسي للفحم في العالم، ولا تزال اليابان أكبر بلد مستورد له في العالم. |
La disposition selon laquelle les produits originaires doivent être transportés directement du pays exportateur bénéficiaire au pays de destination donneur de préférences est une règle d'origine importante commune à tous les schémas, sauf celui de l'Australie. | UN | تعتبر قاعدة وجوب نقل المنتجات الناشئة نقلاً مباشراً من البلد المصدر المتلقي للأفضليات إلى بلد المقصد المانح للأفضليات سمة مشتركة هامة فيما بين جميع قواعد المنشأ في نظام الأفضليات المعمم عدا أستراليا. |
Critères de notification de transfert : sortie du matériel du territoire du pays exportateur. | UN | المعيار المستخدم للإبلاغ عن عمليات النقل: مغادرة المعدات إقليم الدولة المصدرة. |
En tant qu'important exportateur de produits alimentaires, la Thaïlande peut contribuer à garantir une meilleure sécurité alimentaire. | UN | وتايلند، بصفتها بلدا من البلدان الرئيسية المصدرة للغذاء، يمكنها أن تساهم في كفالة الأمن الغذائي بقدر أعظم. |
Les permis d'importation doivent être présentés au fournisseur dans le pays exportateur. | UN | ولا بد أن يقدم ترخيص الاستيراد إلى الموّرد في بلد التصدير. |
Ce programme a obtenu des résultats remarquables et aujourd'hui le Malawi non seulement produit suffisamment de maïs pour sa consommation intérieure, mais est également exportateur net. | UN | وقد حقق البرنامج نتائج باهرة. وأصبحت ملاوي اليوم لا مكتفية ذاتياً في إنتاج الذرة فحسب، بل مصدرة صافية للذرة أيضاً. |
Pour l'Australie, la principale preuve requise est l'attestation de l'exportateur, qui doit figurer sur la facture. | UN | بالنسبة إلى أستراليا، المطلب الرئيسي هو إقرار المصدر على الفاتورة التجارية. |
L'accord de prêt prévoyait que les fonds seraient versés au compte de l'exportateur sur présentation par ce dernier d'un certificat d'expédition. | UN | وكان المفروض أن تدفع مبالغ التسديدات بموجب القرض لحساب المصدر لدى تقديمه شهادة الشحن. |
D'après le requérant, l'exportateur a perdu de l'argent parce qu'il n'a pas pu exporter ses marchandises en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويقول صاحب المطالبة إن المصدر قد تكبد خسائر لأنه منع من تصدير بضائع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
L'exportateur ne s'est pas conformé aux termes de la lettre de crédit; or, le paiement était subordonné au respect des termes de celleci. | UN | ولم يمتثل المصدر لشروط خطاب الاعتماد. وكان الدفع بموجب خطاب الاعتماد مرهوناً بالامتثال لشروطه. |
Un exportateur non diversifié dynamique de produits de base: le Botswana | UN | بوتسوانا: البلد المصدر الناجح للسلع الأساسية التي لم يمسسها التنويع |
Dans un tel cas, il incombe au pays exportateur de prouver que la technique en question ne représente aucune menace pour la vie ou la santé des hommes, des animaux ou des végétaux. | UN | وفي هذه الحالة يقع العبء على البلد المصدر للتكنولوجيا لكي يثبت أن التكنولوجيا لا تشكل أي خطر على حياة أو صحة البشر أو الحيوانات أو النباتات. |
L'exportateur, pour sa part, soutenait que son droit de réduire le prix découlait de la pratique qui s'était précédemment établie avec TVO. | UN | فاعترضت الشركة المصدرة قائلة إن حقها في تخفيض الثمن ناتج عن " أسلوب تعامل " سبق أن أُرسي مع شركة TVO. |
La Suisse exige également de l'exportateur une déclaration concernant l'utilisation finale indiquant en détail les renseignements qu'il a sur l'utilisateur final. | UN | وتطلب سويسرا من الجهة المصدرة بيان مستعمل نهائي يتضمن بالتفصيل ما تعرفه الجهة الأخيرة من معلومات عن المستعمل النهائي. |
De tels transferts sont généralement soumis aux réglementations et aux procédures de contrôle éventuelles de l'État exportateur. | UN | وتخضع عموما عمليات النقل هذه لأنظمة وإجراءات الرقابة على التصدير الخاصة بالدولة المصدرة، حيثما وجدت. |
Le Soudan devrait devenir un État exportateur de pétrole dans les prochains mois. Nous sommes heureux de vous en faire part. | UN | ونتوقع أن يتحول السودان خلال عدة أشهر قادمة إلى دولة مصدرة للنفط، وهو موضوع يسعدنا أن نضعكم في الصورة بما يجري فيه. |
Pour les biens commercialisés, il suit de là que les consommateurs étrangers étaient précédemment subventionnés par le pays exportateur. | UN | وبالنسبة للسلع المتداولة تتمثل مضاعفة ذلك في أن المستهلكين اﻷجانب كانوا سابقا يحظون بمساعدة البلد المصدﱢر. |
Par conséquent, une quantité limitée d'informations douanières était échangée entre l'exportateur et l'importateur. | UN | ونتيجة لذلك، كان مقدار المعلومات الجمركية المتبادلة بين الجانبين المصدِّر والمستورد محدودا. |
Les capuchons des aérosols ayant présenté des défectuosités, la société française agit en justice contre l'exportateur néerlandais. | UN | ونظرا لوجود عيوب في غطاءات المرذاذات، فقد أقامت الشركة الفرنسية دعوى على المصدّر الهولندي. |
En faisant sa notification à cet effet, le gouvernement intéressé se déclare membre exportateur ou membre importateur. | UN | وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
La Namibie est le quatrième exportateur africain de minéraux autres que les combustibles et le quatrième producteur mondial d'uranium. | UN | وناميبيا هي أكبر رابع مصدّر للمعادن من غير النفط في أفريقيا وأكبر رابع منتج لليورانيوم في العالم. |
Il pouvait y avoir de nombreuses raisons expliquant le maintien en activité de tels exportateurs: l'une d'elles pouvait être un mauvais fonctionnement du système bancaire du pays exportateur. | UN | وقال إنه قد تكون هناك أسباب كثيرة لبقاء هؤلاء المصدرين في السوق ربما كان أحدها أن النظام المصرفي للبلد المصدِّر لا يعكس بشكل سليم موقف الدائنين. |
Le Kosovo dispose aussi de ressources naturelles précieuses et inexploitées, qui en feraient un exportateur d'énergie dans une région où celle-ci est très demandée. | UN | ولكوسوفو أيضا موارد قيّمة وغير مستغلّة وهو ما يمكن أن يحوّل كوسوفو إلى مصدِّر للطاقة في منطقة فقيرة إلى موارد الطاقة. |
C'est le premier exportateur mondial de café, de sucre, de soja et de jus d'orange, et un gros exportateur de boeuf, de porc et de poulet. | UN | والبرازيل هي أكبر مصدر في العالم للبن والسكر والصويا وعصير البرتقال، وهي من كبار مصدري لحم البقر والخنزير والدجاج. |
ii) L'État exportateur fournit une notification d'exportation à la Partie importatrice et reçoit le consentement écrit de cette dernière. | UN | ' 2` كانت الدولة المصدّرة قد قدمت إخطار تصدير إلى الطرف المستورد واستلمت موافقته الخطية. |
L'autorisation préalable des autorités compétentes de l'État exportateur doit être obligatoire. | UN | ولا بد أن يكون الحصول على ترخيص مسبق صادر عن السلطات الوطنية المعنية في الدولة المصدِّرة شرطا إجباريا. |
À la suite de son adoption, ce pays est devenu le principal exportateur de produits agricoles vers l'île. | UN | وقد مكن هذا الإجراء الولايات المتحدة من أن تتحول إلى أكبر مصدر للمنتجات الزراعية إلى كوبا. |