"exportateurs de produits" - Traduction Français en Arabe

    • المصدرة للسلع
        
    • المصدرة للمنتجات
        
    • مصدري السلع
        
    • لمصدري السلع
        
    • مصدري المنتجات
        
    • المصدِّرة للسلع الأساسية
        
    • المصدرة للمواد
        
    • لمصدري المنتجات
        
    • لمصدري المواد
        
    • مصدرو السلع
        
    • مصدّري السلع
        
    • ومصدرو السلع
        
    • ومصدري
        
    • لمصدِّري السلع
        
    • المصدّرة للسلع
        
    La plupart des pays en développement sans littoral sont exportateurs de produits de base. UN وغالبية البلدان النامية غير الساحلية هي من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Les pays exportateurs de produits de base, en particulier les PMA, souffrent de la baisse de la demande et des prix des produits de base. UN وتضررت البلدان المصدرة للسلع الأساسية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من تراجع الطلب وانخفاض أسعار السلع الأساسية.
    des exportations exportateurs de produits agricoles et alimentaires UN البلدان المصدرة للمنتجات الزراعية والأغذية
    Les différents exportateurs de produits de base ont connu des situations opposées. UN ولاح انقسام واضح بين مختلف مصدري السلع اﻷساسية.
    L'érosion de la part des petits exportateurs de produits de base sur les marchés mondiaux était préoccupante. UN وأضاف أن تآكل الحصة السوقية لمصدري السلع اﻷساسية الضعفاء في اﻷسواق العالمية إنما هو مصدر قلق.
    D'une manière générale, le niveau des coûts de certification était considéré comme un grave handicap pour les producteurs et les exportateurs de produits biologiques dans la plupart des pays en développement. UN وبوجه عام، اعتبر ارتفاع تكاليف التوثيق عقبة خطيرة أمام مصدري المنتجات الطبيعية في معظم البلدان النامية.
    Il est essentiel de soutenir toutes les initiatives susceptibles d'améliorer la situation des pays exportateurs de produits de base. UN 34 - ولا غنى عن دعم أي مبادرة وكل مبادرة من شأنها تحسين حالة البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية.
    Les exportateurs de produits de base se heurtent à des difficultés redoutables qui ont une incidence sur leur capacité de mobiliser les ressources nécessaires pour financer leur développement. UN ويواجه البلدان المصدرة للسلع الأساسية تحديات مروعة تؤثر على قدرتها على حشد الموارد اللازمة لتمويل التنمية فيها.
    Cette coopération était vitale pour les pays exportateurs de produits de base, compte tenu en particulier du marasme actuel des marchés. UN فمثل هذا التعاون أساسي بالنسبة للبلدان المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة في وضع الأسواق الحالي المتميز بالكساد.
    Les monnaies de la plupart des pays exportateurs de produits de base sont allées s'appréciant du fait de la forte augmentation des recettes d'exportation. UN وخضعت عملات أغلبية الاقتصادات المصدرة للسلع الأساسية لضغوط متنامية لرفع قيمتها نتيجة لارتفاع عائدات صادراتها.
    Des mécanismes devraient être institués aussitôt que possible pour mieux adapter les efforts d'allégement de la dette aux besoins des pays en développement exportateurs de produits de base, s'agissant en particulier des PMA et des PPTE. UN وينبغي في أقرب وقت ممكن استحداث آليات قادرة على تكييف جهود تخفيف عبء الدين تكييفاً أفضل مع احتياجات البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    10. Les résultats des exportateurs de produits agricoles sont contrastés. UN 10- كان سجل البلدان المصدرة للمنتجات الزراعية مختلطاً.
    Si les décisions étaient confirmées, elles créeraient un précédent qui pourrait avoir des conséquences non seulement pour le coton et le sucre, mais aussi pour d'autres produits de base et qui pourrait améliorer sensiblement les perspectives pour certains pays en développement exportateurs de produits agricoles. UN وإذا تم تأييد هذين الحكمين، فسوف يكون ذلك سابقة يمكن أن تترتب عليها آثار ليس فقط بالنسبة للقطن والسكر، وإنما أيضا بالنسبة لغيرهما من السلع الأساسية، ويمكن أن تحسن بدرجة ملموسة فرص بعض البلدان النامية المصدرة للمنتجات الغذائية.
    Les pays exportateurs de produits de base et ceux qui se sont spécialisés dans l'exportation de produits à forte intensité de ressources et à faible valeur ajoutée sont particulièrement vulnérables. UN علما بأن هذه الحساسية تصدق بشكل خاص على مصدري السلع الأساسيــة والاقتصادات المتخصصة فــي تصدير البضائع الكثيفة استهلاك الموارد وذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Si le taux de croissance des pays exportateurs de produits de base était supérieur à 10 % au plus fort de la bonne conjoncture en 2007, celui des petits États insulaires en développement ne disposant pas de ressources est resté bien en deçà de la moyenne mondiale. UN وبينما كان معدل النمو المعتاد لدى مصدري السلع الأساسية في خانة العشرات في أوج طفرة أسعار السلع الأساسية في عام 2007، ظل نمو الصادرات من الدول الجزرية الصغيرة النامية الفقيرة إلى الموارد أقل بكثير من المتوسط العالمي.
    La crise financière internationale qui a ralenti la demande globale et affecté les exportateurs de produits de base a aggravé la situation. UN لقد زادت حدة الحالة نتيجة لﻷزمة المالية الدولية التي قيدت الطلب العالمي اﻹجمالي وأثرت على معدلات التبادل التجاري بالنسبة لمصدري السلع اﻷساسية.
    Le projet peut aider les exportateurs de produits traditionnels tels que les chaussures, les vêtements de soie, les articles en cuir et les bijoux en or à s'implanter sur les marchés d'articles de qualité supérieure, d'où une augmentation de la part de l'Inde dans la valeur ajoutée. UN وهذا الدعم يمكن أن يساعد مصدري المنتجات التقليدية، مثل اﻷحذية والثياب الحريرية ومنتجات الجلود والحلى الذهبية، دخول قطاعات انتاج أعلى جودة ومن ثم زيادة النصيب الهندي من القيمة المضافة.
    Au sein du groupe des pays les moins avancés, les différences entre les pays importateurs et les pays exportateurs de produits de base sont importantes. UN 20 - وتوجد ضمن مجموعة أقل البلدان نموا، اختلافات كبيرة بين البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية والبلدان المستوردة لها.
    Les pays exportateurs de produits agricoles ont estimé que les échanges pourraient être entravés si les règles régissant le mécanisme de sauvegarde spéciale étaient trop lâches. UN وجادلت البلدان المصدرة للمواد الزراعية بأن من شأن فرض قواعد مفرطة في التساهل بشأن آلية الضمانات الخاصة أن يعوق التجارة.
    66. Les résultats des exportateurs de produits agricoles sont contrastés. UN 66- واختلفت الآثار المسجلة بالنسبة لمصدري المنتجات الزراعية.
    Une croissance économique mondiale plus forte devrait notamment contribuer à améliorer les termes de l'échange pour les exportateurs de produits primaires et dégager davantage de ressources au titre de l'aide au développement. UN وسيميل النمو الاقتصادي العالمي المرتفع على وجه الخصوص إلى تحسين شروط التبادل التجاري بالنسبة لمصدري المواد اﻷولية واتاحة المزيد من الموارد للمساعدة اﻹنمائية.
    Si les exportateurs de produits de base en ont profité, pour les pays importateurs de ces produits les conséquences sont bien entendu plus négatives. UN وبينما استفاد من هذا الوضع مصدرو السلع الأساسية، فمن البديهي أن تأثير ذلك في البلدان المستوردة سلبي.
    Si certains pays en développement exportateurs de produits primaires peuvent tirer profit de cette demande, les grandes réalités de l'économie des produits de base subsistent, à savoir l'instabilité des prix et la modicité des acquis en matière de développement découlant de leur production et de leur vente. UN ولئن كان بعض مصدّري السلع الأساسية والأولية من البلدان النامية قد يستفيدون من هذا الطلب، فإن الحقائق الأساسية لاقتصاد السلع الأساسية تظل قائمة، ألا وهي تقلب الأسعار في هذا القطاع ومحدودية المكاسب الإنمائية المستمدة من إنتاج تلك السلع والاتجار بها.
    Les exportateurs de produits de base en Amérique latine et en Afrique se débattent face à la chute des prix. UN ومصدرو السلع اﻷساسية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا يعانون من انخفاض أسعار سلعهـم.
    Cela ouvre d'intéressants débouchés commerciaux aux producteurs et aux exportateurs de produits issus de l'agriculture biologique dans les pays en développement. UN وهذا يتيح فرصاً تجارية مهمة لمنتجي ومصدري منتجات الزراعة العضوية في البلدان النامية.
    Les pays exportateurs de produits de base qui avaient bénéficié des récentes hausses des prix et des volumes exportés devaient poursuivre leurs efforts pour diversifier leur secteur des produits de base et accroître la valeur ajoutée dans d'autres secteurs. UN وينبغي لمصدِّري السلع الأساسية الذين استفادوا من الزيادات الأخيرة في الأسعار وفي حجم الصادرات أن يواصلوا بذل جهودهم الرامية إلى تنويع قطاع السلع لديهم وكذلك لزيادة القيمة المضافة في قطاعاتٍ أخرى.
    Il faut prendre des dispositions pour assurer la stabilité économique au niveau international, permettre aux pays en développement de se doter d'institutions économiques fortes et appuyer les efforts de diversification des pays exportateurs de produits de base. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان الاستقرار الاقتصادي الدولي، وتمكين البلدان النامية من إقامة مؤسسات اقتصادية قوية، ودعم جهود التنوع للبلدان المصدّرة للسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus