Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. | UN | ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم. |
Les sociétés exportatrices sont également tenues de présenter un certificat de vérification de la livraison au plus tard trois mois après celle-ci. | UN | ويشترط أيضا بالشركات المصدرة المقدمة شهادة التحقق من التسليم في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من إكمال التسليم. |
:: Validation du Certificat par les Autorités exportatrices. | UN | :: أن تتضمن المصادقة على الشهادة من قبل السلطة المصدرة |
L'emploi féminin prédomine dans les activités exportatrices, notamment de biens manufacturés. | UN | والأهم من ذلك، أن العمالة في ميدان التصنيع أنثوية عموماً في الصناعات الموجهة نحو التصدير. |
En 1985, 10 % des sociétés exportatrices ont obtenu plus de 90 % des recettes d’exportation. | UN | ففي عام ٥٨٩١، أنتجت ٠١ بالمائة من الشركات المصدرة ما يفوق ٠٩ في المائة من عائدات التصدير. |
La croissance plus lente dans les plus grandes économies de la région agira immédiatement sur la demande, au préjudice des économies exportatrices plus petites de la région. | UN | وسيرتب تباطؤ النمو في الاقتصادات الرئيسية في المنطقة آثارا مباشرة تتعلق بالطلب في الاقتصادات المصدّرة الصغيرة. |
35. Adoption de mesures visant à améliorer l'accès des PME exportatrices aux ressources financières: | UN | 35- التدابير الرامية إلى تحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة على التمويل: |
Par ailleurs, la promotion des industries exportatrices aux fins de faciliter le remboursement de la dette réduit la disponibilité de biens essentiels pour la consommation nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تشجيع الصناعات التصديرية لتسهيل سداد الديون يقلل من توافر السلع الضرورية للاستهلاك المحلي. |
C'est pourquoi la Réunion des Parties avait adopté une série de décisions encourageant les Parties à interdire ces importations et encourageant les Parties exportatrices à coopérer en respectant les interdictions frappant les exportations. | UN | ولذلك فإن سلسلة من مقررات الأطراف شجعت الأطراف على حظر هذه الواردات، وشجعت الأطراف المصدرة على التعاون في حظر الصادرات. |
Pas moins de 50 % des entreprises exportatrices de son pays avaient enregistré une augmentation de leurs coûts de production. | UN | وأوضح أن ما لا يقل عن 50 في المائة من الشركات المصدرة في بلده قد تكبدت زيادة في تكاليف الإنتاج. |
Certaines sociétés exportatrices hésitaient à adopter le système de notification préalable pour des raisons de confidentialité commerciale, ce qui expliquait l'ampleur du problème créé par la non divulgation de l'information. | UN | وفي حين أن بعض الشركات المصدرة تمانع في الموافقة على الإفصاح المسبق، بسبب الشواغل المتعلقة بالسرية التجارية، فإن المشكلة التي يخلقها عدم الإفصاح عن المعلومات بالغة الأهمية. |
Les activités sont axées en particulier sur la solution des principaux problèmes des PME exportatrices. | UN | وتركز اﻷنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج بوجه خاص على المشاريع المصدرة الصغيرة والمتوسطة الحجم وتستهدف التصدي للمعوقات الرئيسية التي تعترض سبيل زيادة صادرات المشاريع المصدرة في البلدان النامية. |
Les petites entreprises exportatrices des pays en développement ne peuvent donc guère mettre à profit les moyens et les droits dont elles peuvent théoriquement se prévaloir. | UN | ومن الصعب على صغار الشركات المصدرة في البلدان النامية تحمل تكاليف كهذه لﻹفادة من الحقوق اﻹجرائية والموضوعية المتاحة لها نظريا. |
Le service chargé de ces activité aidera les institutions d'appui au commerce à améliorer leurs opérations de promotion commerciale, lesquelles pourront à leur tour aider les petites et moyennes entreprises exportatrices à accroître leur part de marché. | UN | وستساعد الشعبة مؤسسات دعم التجارة في تحسين أنشطتها المولدة للأعمال بغية زيادة حصة السوق التي تحظى بها شركاتها المصدرة الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Une stabilisation des prix pétroliers à un niveau légèrement supérieur en 2010 contribuerait aussi à ramener la croissance des économies exportatrices de pétrole dans une fourchette positive raisonnable. | UN | وإذا ما استقرت أسعار النفط على مستوى أعلى بعض الشيء عام 2010، فمن شأن ذلك أيضاً أن يساعد على إعادة النمو في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط إلى مستوى إيجابي معتدل. |
ix) Renforcement de la capacité de production dans les branches exportatrices du secteur primaire, de l'industrie et des services | UN | `9` تعزيز قدرات العرض في قطاعات السلع الأساسية والصناعة والخدمات الموجهة نحو التصدير |
Cela suppose que les entreprises exportatrices modifient leurs modes de gestion en ce qui concerne les produits, les marchés, l'organisation de la production et la commercialisation. | UN | وسيتطلب هذا تغييرات في إدارة منشآت التصدير بالنسبة للمنتجات والأسواق وتنظيم الإنتاج والتسويق. |
Étude du profil et de l'évolution récente des petites et moyennes entreprises exportatrices gagnantes de l'économie argentine | UN | دراسة نبذ عن شركات التصدير الصغيرة والمتوسطة الحجم الناجحة في الأرجنتين وتطورها الحديث |
Ces catégories sont : les économies diversifiées, les économies exportatrices de pétrole, les économies en transition et les économies en phase prétransitionnelle. | UN | وتلك الفئات هي: الاقتصادات التنوعية، والاقتصادات المصدّرة للنفط، والاقتصادات الانتقالية، والاقتصادات التي تمر بالمرحلة قبل الانتقالية. |
31. Les PME, et notamment les PME exportatrices, ont été considérées comme des agents de développement importants en Argentine et bénéficient de politiques d'appui conséquentes de la part du Gouvernement. | UN | 31- وتعتبر مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأرجنتين، وخاصة المصدِّرة منها، جهات فاعلة هامة في تحقيق التنمية وهي موضوع سياسات دعم هامة من قبل الحكومة. |
L'industrie de la pêche et de l'aquaculture est l'une des principales industries exportatrices de Norvège. | UN | إن صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي إحدى الصناعات التصديرية الرئيسية في النرويج. |
Certaines Parties ont également indiqué avoir reçu des demandes de consentement explicite émanant de Parties exportatrices. | UN | وأبلغت بعض الأطراف أيضاً أنها تلقت طلبات بالموافقة الصريحة من أطراف مصدرة. |
L'article 12 énonce les exigences relatives aux notifications d'exportation de produits chimiques interdits ou strictement réglementés par les Parties exportatrices. | UN | 26 - وتحدد المادة 12 المتطلبات المتعلقة بإخطارات تصدير المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة من جانب الأطراف المُصدِّرة. |
Les effets d'entraînement amont-aval des activités exportatrices et de l'investissement étranger direct avec le reste de l'activité économique restaient insuffisants. | UN | ولا تزال روابط الأنشطة المتعلقة بالتصدير والاستثمار الأجنبي المباشر مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى غير كافية. |