"exposé en détail" - Traduction Français en Arabe

    • الوارد بالتفصيل
        
    • وصفه بالتفصيل
        
    • المفصلة الموضوعة
        
    • تشرح بالتفصيل
        
    • وصفاً مفصلاً
        
    • عرضا مفصلا
        
    • النحو المبين تفصيلا في
        
    • ذلك بالتفصيل
        
    4. Condamne les attaques lancées par les forces des Serbes de Bosnie contre les zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa, qui ont donné lieu à des violations flagrantes des droits de l'homme et à de graves manquements au droit international humanitaire et provoqué la disparition de milliers de personnes, comme l'ancien Rapporteur spécial de même que le nouveau l'ont exposé en détail dans leurs rapports; UN ٤ - تدين الهجمات على المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وجيبا التي شنتها قوات الصرب البوسنيين وأدت إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وعمليات نقض خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي واختفاء آلاف اﻷشخاص على النحو الوارد بالتفصيل في تقارير المقررين الخاصين السابق والحالي؛
    3. Décide aussi que les crédits ouverts pour 1996, pour inscription au Compte spécial mentionné au paragraphe 2 ci-dessus, seront financés selon les modalités arrêtées dans sa résolution 49/251 du 20 juillet 1995, comme exposé en détail dans l'annexe à la présente résolution; UN ٣ - تقرر أيضا تمويل الاعتماد المتعلق بعام ١٩٩٦ في إطار الحساب الخاص المشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه وفقا للمنهجية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، على النحو الوارد بالتفصيل في مرفق هذا القرار؛ ـ
    Ce cadre, esquissé dans la section III et exposé en détail dans l'annexe, est conçu avant tout comme un outil destiné à la Rapporteuse spéciale, lui permettant d'appeler l'attention des gouvernements concernés sur les normes internationales pertinentes pour la nature particulière de chaque violation présumée. UN والغرض الأساسي من هذا الإطار الذي تُعرض محتوياته في الجزء الثالث ويرد وصفه بالتفصيل في المرفق، هو أن يكون أداة تمكن المقررة الخاصة من لفت انتباه الحكومات المعنية إلى المعايير الدولية ذات الصلة بالطبيعة المحددة لكل انتهاك مزعوم.
    Les participants ont remercié la Communauté européenne d'avoir exposé en détail sur le site Internet du secrétariat de l'ozone les progrès réalisés dans l'élimination du bromure de méthyle par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1). UN 3 - وجه المشاركون الشكر إلى الجماعة الأوروبية على المعلومات المفصلة الموضوعة على موقع أمانة الأوزون على شبكة الويب والتي تبرز التقدم المحرز في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 (1) (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1).
    164. Le Comité relève que Mitsubishi n'a pas exposé en détail pourquoi elle a dû engager les différents éléments du montant total des frais d'expédition et de transport invoqué ni comment ceux-ci résultaient de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 164- ويرى الفريق أن ميتسوبيشي لم تشرح بالتفصيل السبب في تكبد تكاليف شحن ونقل بنود بمفردها من بنود التكاليف الإجمالية المطالب بها، ولا كيف نتجت هذه التكاليف عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité a également noté que l'État partie contestait ce fait et avait exposé en détail les recours offerts à la partie lésée pour exercer son droit à réparation par la voie pénale, civile et administrative. UN وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية.
    Le Premier Ministre adjoint a exposé en détail les divers itinéraires de transit qui pouvaient raccorder les Républiques d'Asie centrale à leurs voisins de transit dans diverses directions. UN وقدم نائب رئيس الوزراء عرضا مفصلا لشتى طرق النقل العابر التي يمكن أن تربط جمهوريات آسيا الوسطى ببلدان المرور العابر المجاورة لها في اتجاهات مختلفة.
    2. Le principe de base sur lequel reposent les arrangements relatifs aux forces en attente pour le maintien de la paix reste inchangé depuis mes précédents rapports sur la question, dans lesquels je l'ai exposé en détail. UN ٢ - لا يزال مفهوم الترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلام قائما كما هو على النحو المبين تفصيلا في التقارير السابقة.
    Il a ensuite exposé en détail des projets qui étaient encore en cours tels que la comptabilisation des contrats de location, les contrats d'assurance, les activités à tarif réglementé et les initiatives en matière d'information à fournir. UN وتناول المتحدث بعد ذلك بالتفصيل المشاريع التي لا تزال قيد التنفيذ، مثل محاسبة عقود التأجير، وعقود التأمين، والأنشطة المحددة السعر ومبادرات الإفصاح.
    4. Condamne les attaques lancées par les forces des Serbes de Bosnie contre les zones de sécurité de Srebrenica et de Zepa, qui ont donné lieu à des violations flagrantes des droits de l'homme et à de graves manquements au droit international humanitaire et provoqué la disparition de milliers de personnes, comme l'ancien Rapporteur spécial de même que le nouveau l'ont exposé en détail dans leurs rapports; UN ٤ - تدين الهجمات على المناطق اﻵمنة في سربرينيتسا وجيبا التي شنتها قوات الصرب البوسنيين وأدت إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان وعمليات نقض خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي واختفاء آلاف اﻷشخاص، على النحو الوارد بالتفصيل في تقارير المقرر الخاص السابق والمقررة الجديدة؛
    3. Décide également que les crédits ouverts pour 1996, pour inscription au Compte spécial mentionné au paragraphe 2 ci-dessus, seront financés selon les modalités arrêtées dans sa résolution 49/251 du 20 juillet 1995, comme exposé en détail dans l'annexe à la présente résolution; UN ٣ - تقرر أيضا تمويل الاعتماد المتعلق بعام ١٩٩٦ في إطار الحساب الخاص المشار إليه في الفقرة ٢ أعلاه وفقا للمنهجية التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٥١ المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، على النحو الوارد بالتفصيل في مرفق هذا القرار؛
    11. Décide de répartir entre les États Membres, conformément au barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice 1998, un montant brut de 28 368 150 dollars (montant net : 25 439 550 dollars), comme exposé en détail dans l'annexe à la présente résolution; UN ١١ - تقرر أن تقسم المبلـغ الـذي إجماليــه ١٥٠ ٣٦٨ ٢٨ دولارا )وصافيـــه ٥٥٠ ٤٣٩ ٢٥ دولارا( فيما بين الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي ينطبق على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٨، على النحو الوارد بالتفصيل في مرفق هذا القرار؛
    V.66 Le Comité consultatif compte que, comme le prévoit le paragraphe 4 de la résolution 563 (PLEN.21), le projet pilote sera étoffé et exposé en détail en vue d'être soumis aux États membres, pour examen et approbation, avant d'être exécuté. UN خامسا - ٦٦ وتفهم اللجنة الاستشارية أنه على نحو ما نصت عليه الفقرة ٤ من القرار ٥٦٣ (PLEN.21)، أنه يجري إعداد مشروع نموذجي ويتم وصفه بالتفصيل من أجل تقديمه إلى البلدان اﻷعضاء للجنـة توطئـة للنظر فيه وإقراره، قبل تنفيذه.
    V.66 Le Comité consultatif compte que, comme le prévoit le paragraphe 4 de la résolution 563 (PLEN.21), le projet pilote sera étoffé et exposé en détail en vue d'être soumis aux États membres, pour examen et approbation, avant d'être exécuté. UN خامسا - ٦٦ وتفهم اللجنة الاستشارية أنه على نحو ما نصت عليه الفقرة ٤ من القرار ٥٦٣ (PLEN.21)، أنه يجري إعداد مشروع نموذجي ويتم وصفه بالتفصيل من أجل تقديمه إلى البلدان اﻷعضاء للجنـة توطئـة للنظر فيه وإقراره، قبل تنفيذه.
    Les participants ont remercié la Communauté européenne d'avoir exposé en détail sur le site web du secrétariat de l'ozone les progrès réalisés dans l'élimination du bromure de méthyle par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1). UN 3 - شكر المشاركون الجماعة الأوروبية على المعلومات المفصلة الموضوعة على موقع أمانة الأوزون على الشبكة الدولية التي تبرز التقدم المحرز في التخلص من بروميد الميثيل لدى أطراف المادة 5 (1) (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1).
    Les participants ont remercié la Communauté européenne d'avoir exposé en détail sur le site web du secrétariat de l'ozone les progrès réalisés dans l'élimination du bromure de méthyle par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1). UN 3 - شكر المشاركون الجماعة الأوروبية على المعلومات المفصلة الموضوعة على موقع أمانة الأوزون على الشبكة الدولية التي تبرز التقدم المحرز في التخلص من بروميد الميثيل لدى أطراف المادة 5 (1) (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1).
    164. Le Comité relève que Mitsubishi n'a pas exposé en détail pourquoi elle a dû engager les différents éléments du montant total des frais d'expédition et de transport invoqué ni comment ceux—ci résultaient de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN 164- ويرى الفريق أن ميتسوبيشي لم تشرح بالتفصيل السبب في تكبد تكاليف شحن ونقل بنود بمفردها من بنود التكاليف الإجمالية المطالب بها، ولا كيف نتجت هذه التكاليف عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Le Comité a également noté que l'État partie contestait ce fait et avait exposé en détail les recours offerts à la partie lésée pour exercer son droit à réparation par la voie pénale, civile et administrative. UN وكذلك أحاطت اللجنة علماً بأن الدولة الطرف طعنت في هذا الأمر وقدمت وصفاً مفصلاً للسبل القانونية المتاحة للطرف المتضرر لممارسة حقه في الحصول على التعويض برفع دعاوى جنائية ومدنية وإدارية.
    La dernière intervenante, qui représentait la Commission péruvienne des opérations de bourse, a exposé en détail la structure du système financier de son pays. UN 53- وقدمت المتحدثة الأخيرة في حلقة النقاش هذه وهي ممثلة لجنة الأوراق المالية والبورصة في بيرو، وصفاً مفصلاً لهيكل النظام المالي في بلدها.
    42. Au cours de la période considérée, l'Allemagne a exposé en détail sa conception de la modalité de CTPD, qu'elle considère comme un complément important à la coopération Nord-Sud. UN ٤٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت ألمانيا عرضا مفصلا ﻵرائها المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي تراها عاملا مكملا هاما للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب.
    Le Secrétaire général, dans son rapport A/C.5/54/2 a exposé en détail les incidences néfastes que ces dispositions de la résolution 53/221 pourraient avoir et a demandé que cette question soit examinée à nouveau. UN 58 - وأضاف قائلا إن الأمين العام قدم في تقريره A/C.5/54/2 عرضا مفصلا للآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على أحكام القرار 53/221 تلك، وطلب أن تعيد الجمعية العامة النظر في المسألة.
    2. Le principe de base sur lequel reposent les arrangements relatifs aux forces en attente pour le maintien de la paix reste inchangé depuis mes précédents rapports sur la question, dans lesquels je l'ai exposé en détail. UN ٢ - لا يزال مفهوم الترتيبات الاحتياطية لعمليات حفظ السلام قائما كما هو على النحو المبين تفصيلا في التقارير السابقة.
    Un nouveau mécanisme de sélection des 15 magistrats de la Cour suprême, exposé en détail dans les réponses écrites (CCPR/C/HND/Q/1/Add.1), a été mis en place et la Cour est actuellement présidée par une femme, pour la première fois dans l'histoire du pays. UN وقد استحدثت آلية جديدة لاختيار 15 قاضيا للمحكمة العليا وقد عرض ذلك بالتفصيل في الردود المكتوبة (CCPR/C/HND/Q/1/Add.1) ولأول مرة في تاريخ البلد، تترأس المحكمة حاليا امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus