"exposée au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • المبين في الفقرة
        
    • الفريق في الفقرة
        
    • مبين في الفقرة
        
    • الموضح في الفقرة
        
    • المشروح في الفقرة
        
    • موضح في الفقرة
        
    • ورد في البند
        
    • والمبين في الفقرة
        
    Ces six autres membres seront élus parmi les candidats qui n'ont pas été élus dans le cadre de la procédure exposée au paragraphe 7 ci-dessus. UN ويُنتخب الأعضاء الستة الإضافيون من بين المرشحين الذي لم يُنتخبوا وفقا للإجراء المبين في الفقرة 7 أعلاه.
    En ce qui concerne les indemnités versées par l'État, le Comité a suivi l'approche exposée au paragraphe 16 cidessus. UN وفيما يتعلق بالتعويضات التي دفعتها الحكومة اتبع الفريق النهج المبين في الفقرة 16 أعلاه.
    Il n'a donc pas examiné le budget contenu dans le rapport du Secrétaire général et recommande à sa place la procédure exposée au paragraphe 8 ci-dessous. UN ولذلك لم تنظر اللجنة في الميزانية الواردة في تقرير الأمين العام وهي توصي، بدلا من ذلك، بالإجراء المبين في الفقرة 8 أدناه.
    Si on ajoute à ce montant les USD 936 648 correspondant au reste de la réclamation, l'indemnité recommandée serait de USD 964 735, n'était la conclusion du Comité exposée au paragraphe 149 concernant la compensation des pertes. UN ويفضي هذا المبلغ، مقروناً برصيد المعدات المطالَب بالتعويض عنها البالغ 648 936 دولاراً إلى التوصية بمنح تعويض قدره 735 964 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة.
    687. La situation exposée au paragraphe 504 du rapport précédent demeure inchangée. UN 687- لم يتغير الوضع عما هو مبين في الفقرة 504 من التقرير الأولي.
    89. Des économies ont été réalisées pour la raison exposée au paragraphe 88 ci-dessus. UN ٨٩ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه.
    Selon la méthode de la budgétisation en chiffres nets et la procédure exposée au paragraphe précédent, le budget intégral de la CFPI et celui du CCI sont inclus dans le projet de budget-programme et l'Assemblée générale conserve le pouvoir de les examiner et de les approuver dans leur intégralité. UN وفي إطار الميزنة الصافية واتباعا لﻹجراء المشروح في الفقرة السابقة، تدرج الميزانيتان الكاملتان للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الميزانية البرنامجية المقترحة ويتم الحفاظ على سلطة الجمعية العامة في استعراض الميزانية الكاملة واعتمادها.
    482. La situation demeure celle qui a été exposée au paragraphe 333 de la deuxième partie du rapport précédent. UN 482- لا يزال الموقف كما هو موضح في الفقرة 333 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    Après délivrance des documents croates, la procédure est la même que celle exposée au paragraphe 5. UN وما بقي بعد ذلك فعلى غرار ما ورد في البند ٥.
    Suivant l'approche, exposée au paragraphe 146 du Résumé, qu'il a mise au point en ce qui concerne la confiscation de biens corporels par les autorités iraquiennes après la libération du Koweït, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée. UN وبتطبيق النهج الذي وضعه هذا الفريق فيما يخص مصادرة السلطات العراقية لممتلكات مادية بعد تحرير الكويت، وهو النهج المبين في الفقرة 146 من الموجز، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    83. L'article 36 bis proposé par le Rapporteur spécial a été approuvé, en particulier pour la raison exposée au paragraphe 50 de son rapport. UN 83- حظيت المادة 36 مكرراً التي اقترحها المقرر الخاص بالتأييد ولا سيما للسبب المبين في الفقرة 50 من تقريره.
    Le Rapporteur spécial a abordé son mandat renouvelé dans la perspective élargie exposée au paragraphe précédent, tout en faisant du respect du droit des peuples à disposer d'euxmêmes la base et l'élément central de son mandat. UN ويضطلع المقرر الخاص بولايته المجددة في الإطار المبين في الفقرة السابقة دون التقليل من اعتبار حق تقرير المصير محل الاهتمام الرئيسي للولاية.
    Les dépenses de la deuxième catégorie définie cidessus sont à considérer comme faisant partie des frais d'établissement des dossiers et doivent donc être traitées suivant la démarche exposée au paragraphe 60 du Résumé. UN وينبغي النظر إلى الفئة الثانية من النفقات التي تم تعيينها أعلاه على أنها تمثل حقا جزءا من تكاليف إعداد المطالبة وينبغي من ثم أن تعامل على النحو المبين في الفقرة 60.
    131. Conformément à la méthode exposée au paragraphe 134, le Comité fixe la date de la perte au 1er janvier 1996 pour cet élément de la réclamation. UN 131- ووفقاً للنهج المبين في الفقرة 134، يرى الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    Le Comité a pris note de la démarche adoptée pour le réexamen des réclamations qui en recoupent d'autres, exposée au paragraphe 16 du rapport spécial sur ces réclamations. UN ويشير الفريق، في إعادة نظره في هاتين المطالبتين، إلى النهج المتعلق بإعادة النظر في المطالبات المتداخلة المبين في الفقرة 16 من التقرير الخاص بشأن المطالبات المتداخلة.
    Il recommanderait l'octroi d'une indemnité de USD 626 694, n'était sa conclusion exposée au paragraphe 149 concernant la compensation des pertes. UN ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 694 626 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 أدناه بشأن الخصم.
    104. Les dépenses au titre des mesures de remise en état proposées ont été ajustées pour tenir compte de la constatation du Comité exposée au paragraphe 97, selon laquelle le pâturage anarchique contribuait au dommage. UN 104- وتم تسوية التكاليف المتصلة بتدابير الاستصلاح المقترحة لمراعاة ما خلص إليه الفريق في الفقرة 97، من أن رعي الماشية دون أية ضوابط قد ساهم في الضرر.
    695. La situation est la même que celle exposée au paragraphe 512 du rapport initial. UN الأجور 695- لم يتغير الوضع عما هو مبين في الفقرة 512 من التقرير الأولي.
    90. Des économies ont été réalisées pour la raison exposée au paragraphe 88 ci-dessus. UN ٩٠ - نجمت الوفورات لنفس السبب الموضح في الفقرة ٨٨ أعلاه.
    168. Conformément à la méthode exposée au paragraphe 196, le Comité fixe la date de la perte visée dans cette réclamation au 31 août 1993. UN 168- ووفقاً للنهج المشروح في الفقرة 196، يرى الفريق أن تاريخ الخسارة المتكبدة فيما يتعلق بهذه المطالبة هو 31 آب/أغسطس 1993.
    477. La situation concernant la législation en matière de pension alimentaire et de biens patrimoniaux reste celle qui a été exposée au paragraphe 327 de la deuxième partie du rapport précédent. UN 477- يظل الموقف فيما يتعلق بالتشريعات المتصلة بالنفقة وحقوق الملكية كما هو موضح في الفقرة 327 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    Après délivrance des documents croates, la procédure est la même que celle exposée au paragraphe 7. UN وما بقي بعد ذلك فعلى غرار ما ورد في البند ٧.
    113. Conformément à la méthode applicable à la petite caisse perdue en Iraq, qui est exposée au paragraphe 140 du Résumé, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des espèces et sommes à recevoir perdues. UN 113- وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بالخسائر في النقود المخصصة للمصروفات النثرية في العراق والمبين في الفقرة 140 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في النقود و المقبوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus