Le Portugal a réaffirmé sa position telle qu'exposée aux paragraphes 19 à 22 du document A/64/183. | UN | 34 - وكررت البرتغال تأكيد موقفها على النحو المبين في الفقرات 19 إلى 22 من الوثيقة A/64/183. |
En appliquant la méthode relative aux acomptes qui est exposée aux paragraphes 68 à 71 du Résumé, le Comité constate que Chiyoda doit tenir compte des acomptes reçus en les déduisant du montant de sa réclamation pour les pertes liées à des contrats. | UN | وتطبيقاً للنهج المتبع بشأن العربون على النحو المبين في الفقرات من 68 إلى 71 من الموجز، يرى الفريق أن على شيودا أن تأخذ في الحسبان العربون وخصمه من مطالبتها الخاصة بالخسائر المتصلة بعقود. |
Rien n'a changé par rapport à la situation exposée aux paragraphes 226 à 228 du document E/CN.4/1995/67. | UN | لم تحصل أية تغيرات في الحالة الموصوفة في الفقرات من ٦٢٢ الى ٨٢٢ من الوثيقة E/CN.4/1995/67. |
Suivant l'argumentation exposée aux paragraphes 43 à 45 du Résumé, le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وعليه، ووفقاً للاستدلال الوارد في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض. |
37. Pour déterminer si ces pertes de biens corporels étaient indemnisables, les vérifier et les évaluer, le Comité a suivi la même démarche que celle exposée aux paragraphes 108 à 135 du premier rapport " E4 " . | UN | 37- وفي صدد القابلية للتعويض والتحقق والتقييم فيما يتصل بمطالبات هذه الممتلكات المادية طبق الفريق النهج المعروض في الفقرات 108-135 من تقرير هاء/4 الأول. |
92. La méthode de vérification et d'évaluation des demandes d'indemnisation pour perte de biens immobiliers adoptée par le Comité est la même que celle exposée aux paragraphes 92 à 101 du premier rapport " E4 " . | UN | 92- أسلوب التحقق والتقييم الذي اعتمده الفريق لتقييم المطالبات المتعلقة بخسائر ممتلكات عقارية هو نفس الأسلوب المحدد في الفقرات 92 إلى 101 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء/4 " . |
Mais lorsqu'un requérant individuel est resté ou est rentré au Koweït après la libération, le Comité suit la démarche exposée aux paragraphes 143 à 145 du premier rapport < < E4 > > et exige que l'intéressé fournisse un certificat de retrait d'immatriculation pour chacun des véhicules considérés. | UN | إلا أنه في الحالات التي مكث فيها المطالب الفرد في الكويت أو عاد إليها بعد تحريرها يطبق الفريق النهج المبين في الفقرات من 143 إلى 145 من التقرير الأول للمطالبات من الفئة |
Il a suivi la démarche exposée aux paragraphes 117 à 126 du premier rapport < < E4 > > pour vérifier et évaluer les pertes en question. | UN | واتبع الفريق النهج المبين في الفقرات 117-126 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، في تحققه من هذه الخسائر وتقديرها. |
72. Pour déterminer les dates applicables en ce qui concerne le taux de change et les intérêts, le Comité a suivi la démarche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 72- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة بالنسبة لأسعار صرف العملات وأسعار الفائدة اعتمد الفريق النهج المبين في الفقرات 226-233 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء - 4 " . |
Les réclamations présentées à ce titre ont été examinées selon la méthode exposée aux paragraphes 221 à 223 du premier rapport < < E4 > > et aux paragraphes 93 à 96 du deuxième rapport < < E4 > > . | UN | وقد استعرضت مبالغ التعويض عن تكاليف استئناف النشاط باستخدام المنهجية الموصوفة في الفقرات 221-223 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " والفقرات 93-96 من التقرير الثاني عن هذه المطالبات. |
56. Les demandes d'indemnisation pour créances irrécouvrables de la vingtdeuxième tranche ont été vérifiées et évaluées de la manière exposée aux paragraphes 211 à 215 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 56- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الثانية والعشرين المتعلقة بمبالغ مستحقة غير قابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة الموصوفة في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
12. La deuxième proposition faite par l'Administrateur en vue d'accroître les recettes du PNUD est exposée aux paragraphes 57 à 60 du projet de budget. | UN | ١٢ - والعنصر الثاني لزيادة اﻹيرادات يتصل بمقترح مدير البرنامج الوارد في الفقرات ٥٧-٦٠ من وثيقة الميزانية. |
65. Pour déterminer si ces pertes de biens corporels sont indemnisables et les vérifier et les évaluer, le Comité a suivi la démarche exposée aux paragraphes 108 à 135 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 65- وعند تقرير قابلية هذه المطالبات المتعلقة بالممتلكات المادية للتعويض والتحقق منها وتقييمها، طبق الفريق النهج الوارد في الفقرات 108-135 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " . |
72. Pour ce qui est des dates applicables concernant le taux de change et les intérêts, le Comité a adopté la démarche exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 72- فيما يتعلق بالتواريخ المنطبقة على أسعار صرف العملات والفوائد، اعتمد الفريق النهج المعروض في الفقرات 226 إلى 233 من التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
Le Comité estime aussi que ces pertes n'ont soulevé aucune nouvelle question en matière de vérification ou d'évaluation, et il a appliqué la démarche exposée aux paragraphes 110 à 135 du premier rapport < < E4 > > pour vérifier et évaluer ces pertes. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن هذه الخسائر لا تثير أي قضايا جديدة فيما يتعلق بالتحقق أو التقييم، وطبق الفريق النهج المحدد في الفقرات 110-135 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء - 4 " لدى التحقق من هذه الخسائر وتقييمها. |
60. Les demandes d'indemnisation pour créances irrécouvrables de la vingtquatrième tranche ont été vérifiées et évaluées de la manière exposée aux paragraphes 211 à 215 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 60- وتم التحقق من مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين المتعلقة بالمبالغ المستحقة غير القابلة للتحصيل وتقييمها بالطريقة التي وصفت في الفقرات 211-215 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
192. Pour déterminer les dates applicables en ce qui concerne le taux de change et les intérêts, le Comité a suivi l'approche qui est exposée aux paragraphes 226 à 233 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 192- فيما يخص التواريخ المعمول بها بالنسبة لأسعار صرف العملات وأسعار الفائدة، اعتمد الفريق النهج المشروح في الفقرات 226-233 من التقرير عن الدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-4 " . |
1. Appuie la participation du Fonds des Nations Unies pour la population au nouveau programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida, parrainé par plusieurs organismes, de la manière exposée aux paragraphes 1 et 3 de sa décision 94/6 du 10 mai 1994; | UN | ١ - يؤيد مشاركة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك والمتعدد الرعاية المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز/السيدا( بالطريقة المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٣ من مقرره ٩٤/٦ المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤؛ |
Il les aidera aussi à s'entendre sur les moyens de neutraliser la menace que font peser les divers groupes armés opérant dans la région des Grands Lacs, selon la démarche exposée aux paragraphes 47 à 52. | UN | وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه. |
En application de la méthode adoptée pour le respect des garanties telle qu'elle est exposée aux paragraphes 89 à 98 du Résumé, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. | UN | 652- وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص الضمانات، كما هو مبين في الفقرات من 89 إلى 98 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
447. À l'exception des systèmes adoptés après réexamen, décrits aux paragraphes 448 à 451 ciaprès, la situation exposée aux paragraphes 134 à 155 du rapport initial reste la même. | UN | 447- يبقى الوضع عموما كما تقدم شرحه في الفقرات من 134 إلى 155 من التقرير الأولي، في ما عدا نظم ما بعد الاستعراض الوارد وصفها في الفقرات من 448 إلى 451. |
Décide que ces instruments doivent être interprétés de la manière exposée aux paragraphes 91, 96, 102, 114, 119, 124, 129, 134, 139, 146, 152, 155, 160, 168, 179, 184 et 189 du présent arrêt; | UN | تقرر أن الصكوك السالفة الذكر تفسر بالطريقة المبينة في الفقرات 91 و 96 و102 و 114 و 119 و 124 و 134 و 129 و 139 و 146 و 152 و 155 و 160 و 168 و 179 و 184 و 189 من هذا الحكم؛ |
Suivant la démarche exposée aux paragraphes 75 à 78 du rapport sur la vingttroisième tranche (A), le Comité ne recommande une indemnité que si le requérant a fourni des justificatifs des dépenses engagées à l'origine ou d'autres éléments vérifiables de la valeur du fond commercial ou du pasdeporte. | UN | ويوصي الفريق، وفقاً للنهج الذي اتبعه في الفقرات 75 إلى 78 من تقرير الدفعة الثالثة والعشرين (ألف)، بعدم دفع تعويض ما لم يتمكن صاحب المطالبة من توثيق مطالبته بالإحالة إلى النفقات التاريخية أو غيرها من أدلة القيمة التي يمكن التحقق منها. |
120. La méthode de vérification et d'évaluation adoptée par le Comité pour les réclamations liées à des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers est la même que celle exposée aux paragraphes 155 à 157 du premier rapport " E4 " . | UN | 120- منهجية التحقق والتقييم التي اعتمدها الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة لآخرين هي نفس المنهجية المحددة في الفقرات من 155 إلى 157 من التقرير الأول عن الفئة " هاء - 4 " . |
78. La méthode de vérification et d'évaluation adoptée par le Comité à l'égard des réclamations pour manque à gagner est exposée aux paragraphes 194 à 202 du premier rapport < < E4 > > . | UN | 78- وترد في الفقرات من 194 إلى 202 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " منهجية التحقق وتحديد القيمة التي اعتمدها الفريق بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت. |