Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour l'achat de l'entrepôt et les frais de transport. | UN | غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن شراء المستودع ورسوم نقله. |
Pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des primes d'assurance. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أقساط التأمين. |
Il a également arrêté les mesures transitoires exposées aux paragraphes 83 à 90 ci-dessous. | UN | ووافقت أيضاً على الإجراءات المؤقتة الواردة في الفقرات من 83 إلى 90 أدناه. |
Le Secrétaire général appelle aussi l'attention de l'Assemblée générale sur les considérations exposées aux paragraphes 31 et 32 ci-après. | UN | 30 - ويوجِّه الأمين العام انتباه الجمعية أيضا إلى الاعتبارات التالية الواردة في الفقرتين 31 و 32 أدناه. |
Celles qui ont été approuvées par la Commission sont exposées aux paragraphes 37 à 50 ci-dessous. | UN | وترد هذه المقترحات التي اعتمدتها اللجنة في الفقرات من ٣٧ الى ٥٠ أدناه. |
Pour les raisons exposées aux paragraphes 17 et 126, le Comité considère que la réclamation donne lieu en principe à indemnisation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرتين 17 و126 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
18. La plénière est convenue également de ne pas fixer de règle stricte pour ce qui est de décider dans quels cas les réunions seraient publiques et dans quels cas elles seraient privées, et de réexaminer les modalités d'organisation des travaux exposées aux paragraphes 15 à 17 cidessus, une fois qu'elle aurait acquis davantage d'expérience, mais au plus tard en 2009. | UN | 18- واتفقت اللجنة بكامل هيئتها أيضاً على التحلي بالمرونة عند تقرير الوقت الذي ستعقد فيه الاجتماعات في جلسات علنية أو في جلسات مغلقة، وعلى إعادة النظر في ترتيبات العمل المحددة في الفقرات 15 إلى 17 أعلاه بعد اكتساب خبرة أكبر، على ألا يتعدى ذلك عام 2009. |
Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 cidessous, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. | UN | غير أنه، وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
Toutefois, pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, il ne recommande pas le versement d'une indemnité au titre des acomptes versés en vue de l'établissement et de l'agencement du camp. | UN | غير أنه، للأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه يوصي الفريق بعدم التعويض عن المبالغ المدفوعة مقدماً عن تشييد موقع مخيم العمل وترتيبه. |
:: L'accessibilité concerne un grand nombre de domaines et les actions du Gouvernement, notamment les investissements dans les transports publics, sont exposées aux paragraphes 88 à 99 du rapport; | UN | تغطي إمكانية الوصول مجموعة عريضة من المسائل والإجراءات التي تتخذها الحكومة بشأنها، على سبيل المثال، من خلال الاستثمار في النقل العام المبينة في الفقرات من 88 إلى 99 من التقرير. |
En outre, il se demande si les conclusions et recommandations exposées aux paragraphes 31 à 35 du rapport du CPC peuvent être d'une quelconque utilité pour les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه ليس واثقا مما إذا كانت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 31 إلى 35 من تقرير اللجنة مثلت مدخلا مفيدا بأي حال في عمل الجمعية العامة. |
Je recommande à l'Assemblée générale d'encourager l'application des mesures et de l'expérience acquise exposées aux paragraphes 19 à 33 du présent rapport. | UN | وإني أوصي الجمعية العامة بتشجيع تطبيق الدروس المستفادة والتدابير الواردة في الفقرات 19 إلى 33 أعلاه. |
Parmi les principales actions menées, il convient de souligner celles exposées aux paragraphes 38 à 45. | UN | وتشمل الإجراءات الرئيسية الإجراءات الواردة في الفقرات 38 إلى 45. |
Pour les raisons exposées aux paragraphes 89 et 90, le Secrétaire général indique, au paragraphe 90, que, vu les économies globales résultant de la restructuration, aucun crédit additionnel n'est nécessaire. | UN | ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي. |
Pour les raisons exposées aux paragraphes 89 et 90, le Secrétaire général indique, au paragraphe 90, que, vu les économies globales résultant de la restructuration, aucun crédit additionnel n'est nécessaire. | UN | ولﻷسباب الواردة في الفقرتين ٨٩ و ٩٠، يذكر اﻷمين العام في الفقرة ٩٠ أنه بالنظر إلى الوفورات المسقطة العامة الناجمة عن إعادة التشـكيل، فإنه لا يـلزم رصد أي اعتماد إضافي. |
Celles qui ont été approuvées par la Commission sont exposées aux paragraphes 37 à 50 ci-dessous. | UN | وترد هذه المقترحات التي اعتمدتها اللجنة في الفقرات من ٣٧ الى ٥٠ أدناه. |
Les propositions du Secrétaire général concernant une structure révisée pour la direction du Département sont exposées aux paragraphes 16 à 30 de son rapport. | UN | وترد في الفقرات من ١٦ الى ٣٠ من التقرير مقترحات اﻷمين العام بشأن هيكل إداري معدل. |
Or, pour les raisons exposées aux paragraphes 129 et 130, supra, le Comité n'impose pas aux requérants d'obligation générale, d'être retournés en Iraq pour reprendre possession de leur matériel. | UN | غير أن الفريق لا يفرض على الشركات المطالبة التزاماً عاماً للعودة إلى العراق لاسترجاع معداتها وذلك لﻷسباب المذكورة في الفقرتين ٩٢١ و٠٣١ أعلاه. |
14. Rappelle que le Secrétaire général est responsable de la qualité du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, et le prie, en ce qui concerne ce dernier ouvrage, de continuer à suivre les modalités exposées aux paragraphes 102 à 106 de son rapport du 18 septembre 1952; | UN | 14 - تكرر تأكيد مسؤولية الأمين العام عن جودة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وتهيب بالأمين العام فيما يتعلق بمرجع ممارسات مجلس الأمن أن يواصل اتباع الطرائق المحددة في الفقرات 102 إلى 106 من تقريره المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 1952()؛ |
59. Matériel d'atelier. Aucune dépense n'a été engagée à ce titre pour les raisons exposées aux paragraphes 57 et 58 ci-dessus. | UN | ٥٩- معدات الورش - لم تتكبد مصروفات تحت هذا البند لﻷسباب المبينة في الفقرتين ٥٧ و ٥٨ أعلاه. |
64, 67, 94, 98, 100 et 189, pour les raisons exposées aux paragraphes 3 et 4. | UN | التوصيات 64 و67 و94 و98 و100 و189، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4. |
3. Approuve en principe les questions à examiner par le groupe de travail, telles qu'elles sont exposées aux paragraphes 17, 18 et 19 de la section D du rapport sur la réunion du Groupe d'experts; | UN | ٣ - توافق من حيث المبدأ على المسائل التي يتعين أن يبحثها الفريق العامل على النحو المبين في الفقرات ٧١ و ٨١ و ٩١ من الفرع دال من التقرير عن اجتماع فريق الخبراء؛ |
510. Le Comité estime que les frais encourus pour approvisionner les réfugiés et les civils en eau ouvrent, en principe, droit à indemnisation, pour les raisons exposées aux paragraphes 52 à 54 cidessus. | UN | 510- يرى الفريق أن التكاليف المتكبدة في توفير المياه للاجئين والمدنيين هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض للأسباب المذكورة في الفقرات 52 إلى 54 أعلاه. |
463. Les mesures visant à prévenir les effets néfastes de l'introduction de nouvelles technologies sont exposées aux paragraphes 604 à 606 du rapport initial. | UN | 463- ترد في الفقرات 604-606 من التقرير الأولي إشارة إلى الجهود المبذولة لتجنب الآثار الجانبية السلبية ناتجة عن الأخذ بالتكنولوجيا الجديدة. |
L'État partie estime que les circonstances exposées aux paragraphes 2.4 à 2.8 et 4.8 à 4.10 laissent nettement supposer que la requérante a présenté elle-même la demande de visa à Alger. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الظروف التي تسنى تلخيصها في الفقرات من 2-4 حتى 2-8 ومن 4-8 حتى 4-10 تدعم بقوة الاستنتاج القائل بأن صاحبة الشكوى قد قدمت بنفسها طلب التأشيرة في الجزائر العاصمة. |