"expressément interdits" - Traduction Français en Arabe

    • حظر صريح
        
    • محظورة صراحة
        
    • محظوراً بشكل صريح
        
    • يحظر صراحة
        
    • محظوراً صراحة
        
    • محظورة صراحةً
        
    • حظراً صريحاً
        
    • ممنوعة صراحة
        
    Les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation. UN ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات.
    L'Initiative mondiale indique aussi que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    Les châtiments corporels à l'école ne sont pas expressément interdits. UN ولا يوجد حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    Le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits dans l'État partie. UN 14- تعرب اللجنة عن القلق لأن العقوبة البدنية غير محظورة صراحة في الدولة الطرف.
    Ils sont jugés illégaux en tant que mesure disciplinaire dans les établissements pénitentiaires, mais ne sont pas expressément interdits. UN وهو يُعتبر غير مشروع أيضاً كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية، ولكنه ليس محظوراً بشكل صريح.
    Il s'est également dit préoccupé par le fait que les châtiments à la maison et dans d'autres structures n'étaient pas expressément interdits par la loi. UN ولاحظت أيضاً أن القانون لا يحظر صراحة العقاب البدني في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    L'Initiative mondiale indique également que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école. UN وذكرت المبادرة أيضاً أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    L'Initiative a en outre noté que les châtiments corporels n'étaient pas expressément interdits dans les établissements de protection de remplacement. UN ولاحظت المبادرة كذلك عدم وجود حظر صريح للعقوبة البدنية في مؤسسات
    Les châtiments corporels dans les écoles ne sont pas expressément interdits. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Pour autant, les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la loi et les dispositions du Code pénal de 1993 réprimant les actes de violence et les sévices ne sont pas interprétées comme interdisant d'infliger des châtiments corporels à un enfant. UN بيد أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني، كما أن الأحكام المناهضة للعنف وسوء المعاملة في قانون العقوبات لعام 1993 لا تُفسَّر على أنها تحظر العقاب البدني للأطفال.
    L'Initiative mondiale constate que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école, même s'ils sont considérés comme illégaux en vertu de la loi sur la protection de l'enfance et de la loi sur les établissements d'enseignement primaire et secondaire. UN ولاحظت المبادرة العالمية أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس رغم أنه يُعدّ عملاً غير مشروع بموجب قانون حماية الطفل وقانون المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية العليا.
    Les dispositions de la loi contre les mauvais traitements à enfants ne sont pas interprétées comme interdisant les châtiments corporels dans le cadre de l'éducation de l'enfant et les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits à l'école. UN ولا تفسر المواد التي تحظر العنف والاعتداء في القانون المتعلق بإيذاء الطفل على أنها تحظر العقوبة البدنية عند تربية الأطفال ولاحظت المبادرة أنه لا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Elle déclare également que les châtiments corporels infligés en tant que mesure disciplinaire dans les institutions pénales ne sont pas expressément interdits. UN وذكرت المبادرة أيضاً أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية كإجراء تأديبي في السجون(20).
    Si les enfants sont quelque peu protégés contre la violence, les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits. UN ويتمتع الأطفال بحماية محدودة من العنف، ولا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني(29).
    En outre, il est préoccupé par le fait que les châtiments à la maison et dans d'autres structures ne sont pas expressément interdits par la loi et que le Code civil et la loi sur la prévention de la violence faite aux enfants, en particulier, autorisent le recours à des formes de discipline appropriées et ne sont pas très clairs quant à la possibilité d'infliger des châtiments corporels. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن العقوبة البدنية في البيت وفي بيوت الرعاية البديلة ليست محظورة صراحة بموجب القانون وأن القانون المدني وقانون منع إيذاء الأطفال بالتحديد يسمحان باستعمال التأديب الملائم وهما غير واضحين بشأن السماح بالعقوبة البدنية.
    23. D'après l'Initiative mondiale pour l'abolition de tous les châtiments corporels envers les enfants (GIEACPC), les châtiments corporels sont licites à la maison puisqu'ils ne sont pas expressément interdits par la loi sur l'enfance de 2002. UN 23- ووفقاً للمبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال، فإن العقوبة الجسدية مشروعة داخل المنزل، لأنها غير محظورة صراحة في قانون الطفل الصادر في عام 2002.
    L'Initiative mondiale fait en outre savoir que les châtiments corporels sont expressément interdits comme mesure disciplinaire dans les institutions pénales en vertu de la loi portant régime judiciaire de protection des mineurs. UN وأضافت أن هذه العقوبة محظورة صراحة بموجب قانون النظام القضائي لحماية الأطفال(7) كتدبير تأديبي في الأوساط العقابية.
    De plus, le Comité s'inquiète du fait que les châtiments corporels au sein de la famille ne sont pas expressément interdits dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن العقاب البدني داخل الأسرة ليس محظوراً بشكل صريح في الدولة الطرف.
    20. En ce qui concerne l'article 19 de la Convention, le Comité constate avec inquiétude que les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits par la législation nationale. UN ٠٢- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، تُعرب اللجنة عن قلقها لكون التعذيب البدني لا يحظر صراحة في التشريعات المحلية.
    Il regrette toutefois que ces activités soient limitées à certaines régions du pays et que les châtiments corporels ne soient pas expressément interdits par la législation nationale et soient largement utilisés comme mesure disciplinaire à la maison, à l'école et dans les établissements d'accueil pour enfants. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن هذه الأنشطة تقتصر على بعض المناطق في البلد ولأن العقاب البدني ليس محظوراً صراحة بموجب القوانين المحلية ويُستخدم على نطاق واسع باعتباره تدبيراً تأديبياً في المنزل والمدارس ومؤسسات رعاية الأطفال.
    Indiquer si les châtiments corporels sont expressément interdits dans tous les établissements qui accueillent des enfants en conflit avec la loi, en particulier le Centre de surveillance, l'École de réadaptation pour préadolescents, le Centre de réadaptation pour adolescents et le Centre de réadaptation pour mineurs. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت العقوبة البدنية محظورة صراحةً في جميع المؤسسات التي تؤوي الأطفال المخالفين للقانون، وبخاصة مركز المراقبة ومدرسة تأهيل الصبيان ومركز تأهيل الأحداث ومركز تأهيل الجانحين.
    Dans de nombreux pays la vente ou l'achat de ces organes sont expressément interdits par la loi, qui prévoit des peines sévères en cas d'infraction. UN فبيع أو شراء اﻷعضاء يحظره القانون في بلدان عديدة حظراً صريحاً وتفرض عقوبات متشددة على منتهكيه.
    En outre, et tout en notant que les châtiments corporels à l'école sont interdits par la loi, le Comité reste préoccupé par le fait que les châtiments corporels au sein de la famille ne sont pas expressément interdits. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية في المدرسة محظورة بموجب القانون، فإنها تظل قلقة من أن العقوبة البدنية داخل الأسرة ليست ممنوعة صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus