"expressément la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • صراحة التمييز
        
    • صراحةً التمييز
        
    • تحديداً التمييز
        
    • صريح للتمييز
        
    • بالتحديد التمييز
        
    • بشكل صريح التمييز
        
    • بصراحة التمييز
        
    • الصريح للتمييز
        
    • محدداً للتمييز
        
    • حظراً صريحاً التمييز
        
    • صريحاً للتمييز
        
    • التمييز صراحة
        
    Par ailleurs, il interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe et le handicap. UN كما تحظر هذه المادة صراحة التمييز على أساس نوع الجنس والإعاقة.
    La Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi et interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. UN ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس.
    L'article 10 de la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, la croyance ou la situation sociale ou économique. UN تحظر المادة 10 من الدستور الناميبي صراحة التمييز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل العرقي أو الدين أو العقيدة أو الوضع الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier le Code du travail de façon à interdire expressément la discrimination fondée sur la couleur, conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانون العمل بحيث يحظر صراحةً التمييز على أساس اللون، تمشياً مع الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Au Royaume-Uni, depuis toujours ces services sont fournis en fonction du besoin. Au cours des dernières années, le Royaume-Uni a mis en vigueur une législation sur l'égalité qui interdit expressément la discrimination fondée, entre autres, sur la race, l'origine ethnique et le sexe. UN وهذه الخدمات تقدَّم في المملكة المتحدة على أساس الحاجة إليها، وهو ما كان عليه الحال منذ فترة طويلة، وفي السنوات الأخيرة فرضت المملكة المتحدة تشريعاً للمساواة يجرِّم تحديداً التمييز على أُسس مختلفة تشمل العنصر والأصل العرقي ونوع الجنس.
    Certes la Constitution contient des dispositions qui interdisent expressément la discrimination raciale au nom du droit à l'égalité mais il n'y a jamais été donné effet. UN ولئن كان الدستور يتضمن أحكاماً تحظر صراحة التمييز العنصري باسم الحق في المساواة، فإن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ.
    La Constitution malaisienne reconnaît et garantit les droits des femmes et elle interdit expressément la discrimination à l'égard des femmes. UN وأضاف أن دستور ماليزيا يعترف بحقوق المرأة ويصونها ويحظر صراحة التمييز ضد المرأة.
    L'article 27 garantit le droit à l'égalité et à la non-discrimination et interdit expressément la discrimination fondée sur le handicap. UN وتكفل المادة 27 كذلك الحق في المساواة والتحرر من التمييز وتحظر صراحة التمييز على أساس الإعاقة.
    66. L'article 283 du Code pénal interdit et punit expressément la discrimination raciale. UN 66- تحظر المادة 283 من القانون الجنائي صراحة التمييز العنصري وتعاقب عليه.
    Ils se sont félicités de voir que la loi interdisait expressément la discrimination fondée sur la race, la couleur ou le lieu d'origine. UN ولاحظت مع التقدير أن القانون في توفالو يحظر صراحة التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل.
    Toutefois, la loi interdit expressément la discrimination contre les femmes au sein des syndicats et des organisations d'employeurs. UN واستدركت قائلة إن القانون يحظر صراحة التمييز الجنساني داخل النقابات ومنظمات أرباب العمل.
    Alors que la Constitution bélizienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe, ses dispositions pertinentes ne s'appliquent généralement pas dans le secteur privé, et le Gouvernement devrait, par conséquent, adopter une série de lois sur l'égalité des sexes. UN ومع أن دستور بليز يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس، فإن نصوصا كهذا لا تطبق عامة في القطاع الخاص، ولذلك ينبغي للحكومة أن تفكر في اعتماد نظام خاص بالمساواة بين الجنسين.
    Le fait que la législation slovaque n'interdit pas expressément la discrimination pour ce qui est de l'accès aux lieux publics et que l'État partie n'a pas assuré de recours en l'espèce constituent une violation de l'article 3 de la Convention et un manquement aux obligations qui en découlent. UN وتقاعس الدولة الطرف عن توفير أي وسائل انتصاف وعدم وجود أي قاعدة قانونية تمنع صراحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة يشكلان تخلفاً عن التقيد بالالتزامات بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    À cet égard, il est regrettable que la loi relative au service public, adoptée en 1992, n'interdise pas expressément la discrimination raciale dans la sélection des fonctionnaires. UN وفي هذا الصدد يعرب عن اﻷسف ﻷن قانون الخدمة العامة، الذي سن في عام ١٩٩٢، لا يحظر صراحة التمييز العنصري في اختيار الموظفين العموميين.
    Étant donné que la Constitution n'interdit pas expressément la discrimination fondée sur le sexe et en particulier la discrimination à l'égard des femmes, les femmes ne sont pas en mesure d'invoquer la Constitution pour se protéger dans les domaines où elles sont victimes de mesures discriminatoires. UN وبما أن الدستور لا يحظر صراحة التمييز على أساس الجنس، وبخاصة التمييز ضد المرأة، فهذا يعني أن ليس بإمكان المرأة الاحتكام إلى الدستور لحمايتها في المجالات التي تتعرض فيها للتمييز.
    La législation du travail contient ainsi des dispositions concrètes interdisant expressément la discrimination fondée sur des caractéristiques personnelles, qui inclut les pratiques raciales discriminatoires. UN فمثلاً يتضمن قانون العمل أحكاماً ملموسة تحظر صراحةً التمييز القائم على مميزات الشخص. ويتضمن ذلك ممارسات التمييز العنصري.
    À ce propos, le Comité appelle l'attention sur ses recommandations générales I, II, VII et XV, et insiste sur le caractère préventif d'une législation interdisant expressément la discrimination raciale et la propagande raciste. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة الانتباه إلى توصياتها العامة الأولى والثانية والسابعة والخامسة عشرة، وتشدد على القيمة الوقائية للتشريعات التي تحظر صراحةً التمييز العنصري والدعاية العنصرية.
    Le Comité note de nouveau avec préoccupation que ni la Constitution (qui reconnaît l'égalité des femmes en droit) ni aucun autre texte de loi ne définit ce qu'est la discrimination et n'interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. UN 12 - لا تزال اللجنة قلقة إزاء عدم اشتمال الدستور، الذي يقر حق المرأة في المساواة مع الرجل أمام القانون، أو غيره من التشريعات ذات الصلة، على تعريف للتمييز أو حظر صريح للتمييز على أساس الجنس.
    La loi sur la lutte contre la discrimination vise expressément la discrimination à l'égard des minorités sexuelles. UN ويستهدف قانون مكافحة التمييز بالتحديد التمييز ضد الأقليات الجنسية.
    Il est indiqué à la page 8 du rapport que l'article 10 de la Constitution namibienne interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. UN 2 - يوضح التقرير في الصفحة 11 أن المادة 10 من الدستور الناميبيي تحظر بشكل صريح التمييز بين الجنسين.
    Elle déclare que même si l'article 10 de la Convention ne mentionne pas expressément la discrimination positive, il confie au gouvernement des responsabilités spécifiques pour assurer l'égalité des sexes dans la pratique. UN 26 - وقالت إن المادة 10 من الدستور لا تذكر بصراحة التمييز الإيجابي، ولكنها أسندت إلى الحكومة مسؤولية محددة، وهي مسؤولية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة من الناحية العملية.
    j) Les États devraient passer en revue les lois en vigueur ou promulguer de nouveaux textes de loi afin d'appliquer pleinement l'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier en vue d'interdire expressément la discrimination fondée sur l'infection réelle ou présumée par le VIH et d'interdire les tests obligatoires; UN (ي) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة وأن تسن تشريعات جديدة كي تنفذ المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً، وبخاصة الحظر الصريح للتمييز على أساس وضع حقيقي أو متصور فيما يتصل بفيروس نقص المناعة، وحظر الفحص القسري؛
    Il a pris note également des renseignements relatifs aux travaux entrepris actuellement au RoyaumeUni en vue d'insérer dans la Constitution des îles Caïmanes, des îles Vierges britanniques et de SainteHélène un chapitre consacré aux droits de l'homme, qui comprendrait notamment des dispositions interdisant expressément la discrimination raciale et prévoyant le mécanisme coercitif nécessaire pour assurer le respect de cette interdiction. UN كما أحاطت علماً بالعمل الجاري في المملكة المتحدة لإدخال فصل عن حقوق الإنسان في دستور جزيرة كايمان، في الجزر العذراء البريطانية وجزيرة سان هيلينا، يتضمن حظراً محدداً للتمييز العنصري، وآلية الإنفاذ اللازمة لجعل هذا الحظر فعالاً.
    Le projet de loi susmentionné interdisait expressément la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelle. UN ويحظر مشروع القانون حظراً صريحاً التمييز على أساس الميل الجنسي ونوع الجنس.
    b) À ce que l'on introduise dans le Code pénal une disposition interdisant expressément la discrimination raciale conformément au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention; UN (ب) أن يُعدَّل القانون الجنائي بحيث يشمل حظراً صريحاً للتمييز العنصري وفقاً للفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية؛
    42. L'observateur du Kenya a souligné que la Constitution de son pays interdisait expressément la discrimination. UN 42- وشدد المراقب عن كينيا على أن الدستور يحرم التمييز صراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus