"exprimée en pourcentage" - Traduction Français en Arabe

    • كنسبة مئوية
        
    • عنه في صورة نسبة مئوية
        
    Contribution moyenne exprimée en pourcentage du montant total des ressources ordinaires UN متوسط التبرعات كنسبة مئوية من الدخل اﻹجمالي للموارد العادية
    Pour les autres plans, la commission est exprimée en pourcentage du montant des primes ou du volume prévu des remboursements. UN وبالنسبة للخطط اﻷخرى، تم التعبير عن اﻷتعاب مباشرة كنسبة مئوية من قيمة قسط التأمين أو المطالبات المتوقعة.
    Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    55. L'article 5.8 de l'Accord antidumping dispose que les droits antidumping ne seront pas imposés si la marge de dumping, exprimée en pourcentage du prix à l'exportation, est inférieure à 2 %. UN 55- تقضي المادة 5-8 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق بعدم فرض رسوم لمكافحة الإغراق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة، كنسبة مئوية من سعر التصدير.
    Le résultat représente l'utilisation effective de la capacité d'interprétation au Siège, exprimée en pourcentage. UN ويمثل حاصل هذه القسمة معدل الاستخدام الفعلي للترجمة الشفوية في المقر معبرا عنه في صورة نسبة مئوية.
    21. L'APD exprimée en pourcentage du PNB a été très élevée pour quelques pays en développement. UN ١٢- وكانت المساعدة الانمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي عالية جداً لعدد قليل من البلـدان النامية.
    Valeur des augmentations d’échelon, exprimée en pourcentage du traitement à l’échelon 1 UN قيمة الدرجات كنسبة مئوية من الدرجة
    On fait valoir que l'étude de tels mécanismes novateurs devrait être menée parallèlement aux efforts déjà entrepris pour accroître l'APD exprimée en pourcentage du PNB, pour reconstituer en grande partie le FEM et pour encourager le secteur privé à investir des fonds dans le développement durable. UN ويتردد القول بأنه ينبغي تطبيق هذه اﻵليات المبتكرة جنبا إلى جنب مع الجهود التي تستهدف زيادة المساعدة الانمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي، بما يعزز مرفق البيئة العالمية بدرجة كبيرة، وبما يشجع استثمار القطاع الخاص في مجال التنمية المستدامة.
    Afin de rectifier l'anomalie que constituerait une augmentation disproportionnée des pensions par suite de l'augmentation du traitement, le Comité recommande que la pension des juges ne soit plus exprimée en pourcentage du traitement de base. UN وبغية تصويب الزيادة غير المناسبة في المعاشات التقاعدية التي نجمت عن زيادة المرتبات، أوصت اللجنة بألا يحسب المعاش التقاعدي للقضاة بعد اﻵن كنسبة مئوية من المرتب اﻷساسي.
    2. Quelle est l'exposition au risque exprimée en pourcentage du montant total du budget? UN 2 - ما هو مدى التعرض لمخاطر تقلب أسعار العملات كنسبة مئوية من مجموع الميزانية؟
    Le rôle des forêts est encore plus important quand leur contribution est exprimée en pourcentage des exportations. UN 7 - وتؤدي الغابات دورا أكبر من ذلك عند النظر في مساهماتها كنسبة مئوية من الصادرات.
    * Croissance effective en 2013 exprimée en pourcentage de la croissance effective en 2012. UN * النمو الفعلي لعام 2013 كنسبة مئوية مقارنة بالنمو الفعلي لعام 2012.
    Appliquant les principes énoncés au paragraphe 34 cidessus, le Comité a estimé cette perte de productivité, exprimée en pourcentage du temps des personnes employées, et l'a chiffrée par référence aux coûts d'exploitation du KISR pendant cette période. UN وبتطبيق المبادئ المبينة في الفقرة 34 أعلاه قدر الفريق الخسارة المتصلة بالإنتاجية كنسبة مئوية من وقت المستخدمين وحدد كمها بالرجوع إلى التكاليف التشغيلية للمعهد على مدار تلك الفترة.
    Aide des pays donateurs aux activités en matière de population, exprimée en pourcentage de l'APD, 1994-2006 UN المساعدات السكانية المقدمة من البلدان المانحة كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية، 1994-2006
    c) Rubrique b) exprimée en pourcentage de la rémunération annuelle (b/a) UN (ج) البند (ب) كنسبة مئوية من الأجر السنوي (ب/أ)
    L'activité financière (valeur des actifs financiers exprimée en pourcentage du PIB) s'est aussi considérablement développée. UN وشهد العمق المالي (قيمة الأصول المالية كنسبة مئوية إلى الناتج المحلي الإجمالي) أيضاً زيادة ملموسة.
    (i) Contribution moyenne des cinq plus grands donateurs, exprimée en pourcentage du montant total des contributions aux ressources ordinaires. UN )ط( متوسط تبرعات المانحين الخمسة اﻷوائل كنسبة مئوية من مجموع التبرعات للموارد العادية.
    31. D'une manière générale, la dette extérieure de l'Afrique - exprimée en pourcentage du PIB et des exportations de biens et services - a légèrement baissé depuis 1994, puis de façon plus marquée après la Conférence de Monterrey. UN 31- بدأت أعباء الدين الخارجي لأفريقيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي ومن صادرات السلع والخدمات، تتناقص بصورة طفيفة عموماً منذ عام 1994 وبصورة أشد منذ اعتماد توافق آراء مونتيري.
    ICT2 Valeur ajoutée brute dans le secteur des TIC (exprimée en pourcentage de la valeur ajoutée brute totale du secteur des entreprises) ICT3 UN نصيب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من القيمة المضافة (كنسبة مئوية لإجمالي القيمة المضافة لقطاع الأعمال التجارية)
    L'aide dans le domaine de la population exprimée en pourcentage de l'APD a augmenté régulièrement, passant de 1,65 % en 1994 à 3,18 % en 1997, puis elle a diminué pendant deux ans. UN 27 - وازدادت المساعدة السكانية كنسبة مئوية من المساعدة الإنمائية الرسمية ازديادا مطردا حيث انتقلت من 1.65 في المائة في عام 1994 إلى 3.18 في المائة في عام 1997، ثم انخفضت بعد ذلك لمدة سنتين.
    e. Données relatives à la teneur élémentaire moyenne en métaux présentant un intérêt commercial (qualité), calculée d'après les résultats d'essais chimiques et exprimée en pourcentage du poids (à sec), et cartes correspondantes indiquant le degré de qualité; UN (هـ) بيانات عن متوسط محتوى المعادن ذات الأهمية الاقتصادية (الرتبة) محسوبا استنادا إلى تحليل كيميائي ومعبرا عنه في صورة نسبة مئوية من الوزن (الجاف) والخرائط ذات الصلة المبينة للرتبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus