4. S'associe aux vues exprimées aux paragraphes 334 et 335 du Programme d'action concernant les mandats de l'Institut et du Fonds; | UN | ٤ - تقر اﻵراء المعرب عنها في الفقرتين ٤٣٣ و ٥٣٣ من منهاج العمل فيما يتعلق بولايتي المعهد والصندوق؛ |
4. S'associe aux vues exprimées aux paragraphes 334 et 335 du Programme d'action concernant les mandats de l'Institut et du Fonds; | UN | ٤ - تقر اﻵراء المعرب عنها في الفقرتين ٣٣٤ و ٣٣٥ من منهاج العمل فيما يتعلق بولايتي المعهد والصندوق؛ |
Les vues exprimées aux paragraphes 35 et 36 s'appliquaient également à la nouvelle version révisée du document de travail présenté par la Fédération de Russie et le Bélarus. | UN | 38 - وتنطبق أيضا الآراء المعرب عنها في الفقرتين 35 و 36 على ورقة العمل المنقحة الجديدة التي قدمها كل من الاتحاد الروسي وبيلاروس. |
Le Secrétaire général a fait siennes les vues de son Envoyé personnel telles qu'exprimées aux paragraphes 44 à 46 du document S/2002/178. | UN | وأعرب الأمين العام أنه يشاطر المبعوث الشخصي الآراء التي أعرب عنها في الفقرات 44 إلى 46 من الوثيقة S/2002/178. |
Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté sans préciser celles des divers rapporteurs de pays. | UN | وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررين القطريين بصفتهم الفردية. |
447. La Commission a réaffirmé les vues qu'elle avait exprimées aux paragraphes 525 à 531 de son rapport sur les travaux de sa cinquante-quatrième session (A/57/10). | UN | 447- أكدت اللجنة مجدداً آراءها التي أعربت عنها في الفقرات من 525 إلى 531 من تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين (A/57/103). |
Les vues exprimées aux paragraphes 49 et 50 s'appliquaient également à la version révisée des textes proposés par la Fédération de Russie. | UN | 53 - وتنطبق الآراء المعرب عنها في الفقرتين 49 و 50، أيضا، على الصيغة المنقحة للمقترحين اللذين قدمهما الاتحاد الروسي. |
La délégation de la France appuie certaines des idées exprimées aux sous-paragraphes en question, mais estime que ceux-ci vont dans l'ensemble trop loin dans la mesure où ils bouleversent les pratiques existantes et remettent en question la manière même dont sont sauvegardés le contrat de transport et le lien vente/transport. | UN | وبينما يؤيد وفده بعض الأفكار المعرب عنها في الفقرات الفرعية المعنية فهي عموماً تشذ بعيداً لأنها تقلب الممارسات الحالية وتشكك في الطريقة نفسها التي يحافظ بها على عقد النقل والعلاقة بين البيع والنقل. |
Paragraphe 1 : Réponses écrites à une liste de questions et de préoccupations exprimées aux paragraphes 10 à 16. 85 à 87 Paragraphe 14 : Renseignements supplémentaires en réponse aux questions et aux préoccupations exprimées. | UN | الفقرة ١٩ - معلومـــات مكتوبــة عن المسائل والشواغل المعرب عنها في الفقـــرات ٧ - ١٨، بالنظر إلى اعداد اللجنة ملاحظاتها الختاميــــة بحلـــول أيلول/سبتمبـــر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Il tient à se dissocier des vues exprimées aux paragraphes 135 à 147 du rapport de la Commission (A/54/30), où se trouve défini le nouveau modèle que l'on cherche à mettre en place à l'Organisation. | UN | وأفادت أن لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة لن تأخذ باﻵراء المعرب عنها في الفقرات من ١٣٥ إلى ١٤٧ من تقرير اللجنة (A/54/30)، التي تضمنت توجها جديدا للمنظمة. |
On trouvera ci-dessous le résumé des idées exprimées aux réunions précédentes du Processus consultatif et dans les communications destinées au présent rapport, à propos des succès et des défaillances du Processus consultatif. | UN | 183 - ينطوي هذا الفرع على موجز للآراء المعرب عنها في الاجتماعات السابقة للعملية الاستشارية، وفي المساهمات المقدمة في إطار هذا التقرير بشأن إنجازات العملية الاستشارية وأوجه قصورها. |
Le Secrétaire général réitère les préoccupations exprimées aux paragraphes 5 et 6 de son précédent rapport (A/58/220) et invite l'Assemblée générale à envisager de ne plus demander la présentation de ce rapport. | UN | كما يكرر الأمين العام التنويه إلى الشواغل المعرب عنها في الفقرتين 5 و 6 من تقريره السابق (A/58/220)، ويدعو الجمعية العامة إلى التوقف عن طلب تقديم هذا التقرير. |
Comme le montrent les préoccupations exprimées aux paragraphes ci-dessus, si les problèmes et défis rencontrés sont très bien expliqués dans le rapport du Secrétaire général, la solution proposée soulève néanmoins un certain nombre de questions. | UN | 47 - كما يتضح من الشواغل المعرب عنها في الفقرات الواردة أعلاه، فإنه في الوقت الذي يشرح فيه تقرير الأمين العام بشكل بالغ الوضوح طبيعة المشاكل والتحديات التي تتم مواجهتها، لا تزال الحلول المقترحة تثير طائفة من التساؤلات. |
Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté, sans préciser celles des divers rapporteurs de pays; | UN | وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية؛ |
Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté sans préciser celles des divers rapporteurs de pays. | UN | وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية. |
Les observations qui sont rédigées par la suite ne font état que des vues exprimées aux réunions durant lesquelles le rapport est présenté, sans préciser celles des divers rapporteurs de pays. | UN | وتعرض التعليقات الختامية التي تصاغ بعد ذلك اﻵراء التي أعرب عنها في الاجتماعات التي عرض التقرير في أثنائها فقط، وليس آراء المقررات القطريات بصفتهن الفردية. |
Elle espère que l'on aura assez de temps pour tenir compte des opinions exprimées par ces pays, ainsi que de celles exprimées aux réunions des pays d'Afrique et d'Amérique latine, qui ont déjà eu lieu. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون هناك ما يكفي من الزمن لايلاء الاعتبار لآراء تلك البلدان، وكذلك للآراء التي أعرب عنها في اجتماعي البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية اللذين عقدا بالفعل. |
501. La Commission a de nouveau réaffirmé les vues qu'elle avait exprimées aux paragraphes 525 à 531 de son rapport sur les travaux de sa cinquantequatrième session (A/57/10), au paragraphe 447 de son rapport sur les travaux de sa cinquantecinquième session (A/58/10) et au paragraphe 369 de son rapport sur les travaux de sa cinquantesixième session (A/59/10). | UN | 501- أكدت اللجنة مرة أخرى الآراء التي كانت قد أعربت عنها في الفقرات من 525 إلى 531 من تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين (A/57/10) وفي الفقرة 447 من تقريرها عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين (A/58/10) وفي الفقرة 369 من تقريرها عن أعمال دورتها السادسة والخمسين A/59/10))ِِ. |