"exprimées par la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • التي أعرب عنها المجتمع
        
    • التي عبر عنها المجتمع
        
    Sri Lanka a jugé encourageant qu'il soit pris acte des faits nouveaux positifs survenus dans le pays, et a pris note des préoccupations exprimées par la communauté internationale. UN وأعربت سري لانكا عن ارتياحها للاعتراف بما حققته من تطورات إيجابية وأحاطت علماً بالشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    L'Afrique partage les vues exprimées par la communauté internationale, qui demeure opposée aux sanctions et au blocus imposés à Cuba. UN وأفريقيا تتشاطر الأفكار التي أعرب عنها المجتمع الدولي في معارضته المستمرة للجزاءات والحصار على كوبا.
    Il est particulièrement alarmé par le mépris que les Taliban continuent d'afficher pour les préoccupations exprimées par la communauté internationale. UN ويعرب عن جزعه الشديد لاستمرار عدم اكتراث الطالبان بالاهتمامات التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    Il est particulièrement alarmé par le mépris que les Taliban continuent d'afficher pour les préoccupations exprimées par la communauté internationale. UN ويعرب عن جزعه الشديد لاستمرار عدم اكتراث الطالبان بالاهتمامات التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    Les États prétextaient qu'ils n'avaient pas eu le temps d'étudier les décisions de la Cour internationale de Justice ont maintenant eu tout le temps qu'il fallait pour le faire. Le Conseil de sécurité a lui aussi eu le temps d'étudier les positions exprimées par la communauté internationale lors de ce débat. UN وهو وقت كاف لتلك الدول التي تعللت بأنه لم يكن لديها متسع من الوقت لدراسة حكمي محكمة العدل الدولية كما أنه وقت كاف لكي ينظر المجلس في المواقف التي عبر عنها المجتمع الدولي في تلك الجلسة.
    Il est particulièrement alarmé par le mépris que les Taliban continuent d'afficher pour les préoccupations exprimées par la communauté internationale. UN ويعرب عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء استمرار تجاهل الطالبان للشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    Ces essais ont lieu malgré les préoccupations exprimées par la communauté internationale. UN وتجرى هذه التجارب بالرغم من مشاعر القلق التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    La République populaire démocratique de Corée devrait tenir compte des inquiétudes exprimées par la communauté internationale, notamment en ce qui concerne la question de l'enlèvement d'étrangers. UN وأكد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عليها أن تلتفت إلى الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي، بما في ذلك ما يتصل بمسألة اختطاف الأجانب.
    Nous constatons avec préoccupation que l'implantation de nouvelles colonies de peuplement et l'élargissement des colonies existantes se poursuivent au mépris des préoccupations exprimées par la communauté internationale. UN ونلاحظ بعين القلق أن عمليات إنشاء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة لا تزال تجري دون أي احترام للشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    Le Gouvernement chilien espère que ces engagements déboucheront sur des mesures concrètes qui répondent aux principales préoccupations exprimées par la communauté internationale. UN وتأمل حكومة شيلي في أن تترجم هذه الالتزامات إلى إجراءات ملموسة من أجل التصدي للشواغل الرئيسية التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    Ce ne sont pas des armes non discriminantes par nature et les préoccupations exprimées par la communauté internationale concernent les aspects politiques, légaux et sécuritaires de leur utilisation plutôt que leur conception technologique. UN وهي ليست عشوائية بطبيعتها وتتعلق الشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي بالجوانب السياسية أو القانونية أو الأمنية بشأن الطريقة التي تعمل بها وليس تصميمها.
    Il demande également aux parties, en particulier aux Taliban, d’agir pour répondre aux vives inquiétudes exprimées par la communauté internationale, de mettre fin aux combats et de reprendre les négociations en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit sur la base des résolutions de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويطلب أيضا إلى اﻷطراف، وبخاصة طالبان، اتخاذ إجراءات استجابة لدواعي القلق الشديد التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وأن توقف القتال وتستأنف المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.
    Le rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés réaffirme que l'aspect le plus préoccupant de cette question est la politique implacable de colonisation que mène le Gouvernement israélien en dépit des vives inquiétudes exprimées par la communauté internationale. UN ويكرر تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة التأكيد على أن الجانب اﻷشد إزعاجا يتمثل في سياسة الاستيطان المحمومة التي تنتهجها إسرائيل دون مبالاة لمشاعر القلق البالغ التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    Or, malgré les vives préoccupations exprimées par la communauté internationale et en particulier par le Mouvement des pays non alignés au sujet de la modernisation de leurs arsenaux nucléaires, les États-Unis ont continué de construire de nouvelles installations sous prétexte de disposer d'armes nucléaires plus fiables. UN وعلى الرغم من الشواغل الكبرى التي أعرب عنها المجتمع الدولي، لا سيما حركة عدم الانحياز، فإن الولايات المتحدة لم تستجب للشواغل التي أُعرب عنها بشأن تحديث ترساناتها النووية وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة تأمين وجود أسلحة نووية أكثر موثوقية لديها.
    Malgré les vives préoccupations exprimées par la communauté internationale, en particulier par le Mouvement des pays non alignés, les États-Unis n'ont pas tenu compte des inquiétudes formulées à propos de l'emploi et du déploiement de nouveaux systèmes d'armes nucléaires et ont continué à construire de nouvelles installations sous prétexte de rendre les armes nucléaires plus fiables. UN وعلى الرغم من الشواغل الكبيرة التي أعرب عنها المجتمع الدولي، لا سيما حركة عدم الانحياز، لم تستجب الولايات المتحدة للشواغل المعرب عنها بشأن صنع ونشر منظومة أسلحة نووية جديدة، وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة صنْع أسلحة نووية يمكن الاعتماد عليها بدرجة أكبر.
    Malgré les vives préoccupations exprimées par la communauté internationale, en particulier par le Mouvement des pays non alignés, les États-Unis n'ont pas tenu compte des inquiétudes formulées à propos de l'utilisation et du déploiement des nouveaux systèmes d'armes nucléaires et ont continué à construire de nouvelles installations, sous prétexte de fabriquer des armes nucléaires plus fiables. UN وعلى الرغم من الشواغل الرئيسية التي أعرب عنها المجتمع الدولي، ولا سيما حركة عدم الانحياز، فإن الولايات المتحدة لم تستجب للشواغل التي أُعرب عنها بشأن تنفيذ ونشر منظومة الأسلحة النووية الجديدة وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة إنتاج أسلحة نووية أكثر موثوقية.
    Malgré les vives préoccupations exprimées par la communauté internationale, en particulier par le Mouvement des pays non alignés, les États-Unis n'ont pas tenu compte des inquiétudes suscitées par la modernisation de leurs arsenaux nucléaires et ont continué de construire de nouvelles installations, sous prétexte de disposer d'armes nucléaires plus fiables. UN وعلى الرغم من الشواغل الكبرى التي أعرب عنها المجتمع الدولي، ولا سيما حركة عدم الانحياز، فإن الولايات المتحدة لم تستجب للشواغل التي أُعرب عنها بشأن تحديث ترساناتها النووية وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة تأمين أسلحة نووية أكثر موثوقية.
    Malgré les vives préoccupations exprimées par la communauté internationale, en particulier par le Mouvement des pays non alignés, les États-Unis n'ont pas tenu compte des inquiétudes suscitées par la modernisation de leurs arsenaux nucléaires et ont continué de construire de nouvelles installations, sous prétexte de disposer d'armes nucléaires plus fiables. UN وعلى الرغم من الشواغل الكبرى التي أعرب عنها المجتمع الدولي، ولا سيما حركة عدم الانحياز، فإن الولايات المتحدة لم تستجب للشواغل التي أُعرب عنها بشأن تحديث ترساناتها النووية وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة تأمين أسلحة نووية أكثر موثوقية.
    Malgré les vives préoccupations exprimées par la communauté internationale, et en particulier le Mouvement des pays non alignés, au sujet de la modernisation de leurs arsenaux nucléaires, les États-Unis ont continué de construire de nouvelles installations, sous prétexte de disposer d'armes nucléaires plus fiables. UN وعلى الرغم من الشواغل الكبرى التي أعرب عنها المجتمع الدولي، لا سيما حركة عدم الانحياز، فإن الولايات المتحدة لم تستجب للشواغل التي أُعرب عنها بشأن تحديث ترساناتها النووية وواصلت بناء مرافق جديدة بذريعة تأمين وجود أسلحة نووية أكثر موثوقية لديها.
    2. Cuba tient à souligner le caractère légitime et actuel des préoccupations exprimées par la communauté internationale dans la résolution 62/17 quant au risque que la téléinformatique soit utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales et porte atteinte à l'intégrité de l'infrastructure des États, nuisant ainsi à leur sécurité dans les domaines tant civils que militaires. UN 2 - وتود كوبا أن تؤكد صحة ومشروعية المخاوف التي عبر عنها المجتمع الدولي في القرار 62/17 إزاء احتمال استخدام التكنولوجيات ونظم المعلومات والاتصالات في أغراض لا تتفق والهدف المتمثل في صون الاستقرار والأمن الدوليين وتأثيرها سلبا في سلامة الهياكل الأساسية للدول، مما سيضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus