"exprimés par les états" - Traduction Français en Arabe

    • التي أعربت عنها الدول
        
    • التي تعرب عنها الدول
        
    • التي أبدتها الدول
        
    • التي عبّرت عنها الدول
        
    • التي عبرت عنها الدول
        
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'un plus ample examen pour mieux comprendre la portée et l'application du principe de compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'examiner plus avant la question pour mieux comprendre l'étendue et l'exercice de la compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Le temps est venu d'engager des négociations intergouvernementales structurées et axées sur les résultats sur la base d'un mandat souple et créatif, qui tienne compte de tous les points de vue exprimés par les États Membres. UN لقد حان الوقت لبدء مفاوضات حكومية دولية منظمة وذات توجه يركز على النتائج استنادا إلى ولاية مرنة وخلاقة تأخذ بعين الاعتبار جميع الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    Les principaux avis exprimés par les États Membres sont exposés ci-après : UN وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات:
    Comme le montrent en détail les examens des activités de coopération technique mentionnés plus haut, le secrétariat de la CNUCED a déployé des efforts considérables pour satisfaire autant que possible les besoins exprimés par les États membres aux niveaux national et sous-régional. UN وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية.
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de ce qu'il faut poursuivre l'examen de la question pour mieux comprendre la portée et l'application du principe de compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de ce qu'il faut poursuivre l'examen de la question pour mieux comprendre la portée et l'application du principe de compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de ce qu'il faut poursuivre l'examen de la question pour mieux comprendre la portée et l'application du principe de compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de la nécessité d'un plus ample examen pour mieux comprendre la portée et l'application du principe de compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    Consciente de la diversité des points de vue exprimés par les États et de ce qu'il faut poursuivre l'examen de la question pour mieux comprendre la portée et l'application du principe de compétence universelle, UN وإذ تسلم بتنوع الآراء التي أعربت عنها الدول وبضرورة مواصلة النظر في تحسين تفهم نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها،
    L'un et l'autre projets de document reflètent les souhaits exprimés par les États Membres durant les consultations informelles. UN ويعكس كلا مشروعي الوثيقتين الرغبات التي أعربت عنها الدول الأعضاء خلال المشاورات غير الرسمية التي قُمت بإجرائها.
    Je rends hommage au Secrétaire général pour cette initiative qui rejoint les sentiments exprimés par les États Membres non seulement au sein de l'Assemblée générale, mais aussi dans le cadre de la Commission sur les droits de l'homme. UN وأشيد باﻷمين العام على هذا العمل الذي يتماشى مع المشاعر التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء ليس في الجمعية العامة فحسب، بل أيضا ضمن إطار لجنة حقوق اﻹنسان.
    L'Assemblée a estimé que la méthode actuelle de calcul du barème des quotes-parts pourrait être améliorée, en gardant à l'esprit le principe de la capacité de paiement, et devrait être étudiée en profondeur, efficacement et rapidement, compte tenu des avis exprimés par les États Membres. UN وأقرت الجمعية أنه يمكن تحسين المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار، والحاجة إلى دراسة متعمقة للمنهجية بطريقة فعالة وسريعة، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Nous attendons de l'Assemblée générale qu'elle adopte au cours de la présente session une résolution explicite quant à la forme et à l'organisation de cet événement important, en prenant en compte les points de vue exprimés par les États Membres au cours de différentes consultations. UN ونتوقع أن تعتمد الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا محددا بشأن شكل وتنظيم هذا الحدث الرئيسي، مع مراعاة الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء في مختلف المشاورات.
    Conformément aux choix exprimés par les États Membres, le Département de l'information, en tant que responsable du site Web de l'ONU, a continué de rechercher la parité des langues officielles sur le site Web. UN 3 - وفقا للرغبات التي أعربت عنها الدول الأعضاء، استمرت إدارة شؤون الإعلام، بوصفها مدير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، في جهودها لتحسين التعادل بين اللغات الرسمية في الموقع المذكور.
    Même si cette proposition fait suite à une recommandation du Comité consultatif, Mme Goicochea ne doute pas que, lorsqu'il réexaminera cette question, le Comité tiendra compte des avis exprimés par les États Membres. UN وفي حين أن هذا الاقتراح مبعثه توصية اللجنة الاستشارية، فهي تعرب عن ثقتها في أن اللجنة الاستشارية ستراعي عند عودتها إلى هذه المسألة وجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    En application des différents mandats qui lui ont été assignés depuis sa création, l'ONU s'est effectivement efforcée de répondre aux besoins exprimés par les États Membres, et il nous plaît de relever le bilan établi à cet égard dans le rapport préparé par le Secrétaire général pour cette reprise de session. UN وقد دأبت اﻷمم المتحدة، وفاء بمختلف الولايات التي أنيطت بها منذ إنشائها، على العمل جاهدة لتلبية الاحتياجات التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء، ويسرنا أن نلاحظ السرد الوارد عن هذا العمل في التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى هذه الدورة المستأنفة.
    29. L'Organisation des Nations Unies continuera à faire tout son possible pour fournir une assistance électorale adaptée aux besoins exprimés par les États Membres. UN ٢٩ - وستواصل اﻷمم المتحدة بذل كل الجهود لتوفير المساعدة الانتخابية التي تلبي، إلى أبعد حد، الاحتياجات التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء.
    Les activités viseront à répondre aux besoins exprimés par les États Membres et les groupes de coopération régionaux et sous-régionaux, à la demande d'un État ou conformément au processus intergouvernemental, sans perdre de vue les critères applicables aux objectifs et aux utilisations du programme. UN وستستند الأنشطة إلى الاحتياجات التي تعرب عنها الدول الأعضاء وأفرقة التعاون الإقليمي ودون الإقليمي، إما بناءً على طلب دولة ما أو بتوجيه محدد من العملية الحكومية الدولية، مع مراعاة المعايير المذكورة بشأن أغراض البرنامج واستخداماته.
    Les principaux avis exprimés par les États Membres sont exposés ci-après : UN وترد أدناه بعض الآراء الرئيسية التي أبدتها الدول الأعضاء خلال المشاورات:
    Comme le montrent en détail les examens des activités de coopération technique mentionnés plus haut, le secrétariat de la CNUCED a déployé des efforts considérables pour satisfaire autant que possible les besoins exprimés par les États membres aux niveaux national et sous—régional. UN وكما يتضح مفصلاً في استعراضات التعاون التقني المذكورة أعلاه، فقد بذلت أمانة الأونكتاد جهدا كبيرا في مجال الاستجابة بأكبر قدر ممكن للاحتياجات التي عبّرت عنها الدول الأعضاء على المستويين الوطني والإقليمي وكذلك على المستويات دون الإقليمية.
    Ils ont demandé que le PNUD revoie la réponse de son administration à l'évaluation, compte tenu des points de vue exprimés par les États Membres, et soumette une réponse révisée à l'examen du Conseil à sa session annuelle de 2007, après de nouvelles réunions d'information et consultations informelles. UN وطلبت من البرنامج تنقيح رد إدارته على التقييم والرد في ضوء الآراء التي عبرت عنها الدول الأعضاء، وتقديم رد منقح لكي ينظر فيه المجلس خلال دورته السنوية لعام 2007، بعد تقديم المزيد من الإحاطات وإجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus