"exprimer l'appui" - Traduction Français en Arabe

    • أعرب عن تأييد
        
    • الإعراب عن تأييد
        
    • الإعراب عن دعم
        
    • أعرب عن دعم
        
    • نعرب عن دعم
        
    • ينقل تأييد
        
    • والإعراب عن الدعم
        
    Pour terminer, je voudrais exprimer l'appui de l'Australie aux deux projets de résolution dont l'Assemblée est saisie au titre de ce point. UN في الختام، أود أن أعرب عن تأييد استراليا لمشروعي القرار المعروضين على الجمعية العامة في إطار هذا البند.
    Je tiens également à exprimer l'appui de mon pays à la déclaration faite, au nom du groupe des pays membres du Groupe de Rio, par la délégation du Pérou. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد بلدي للبيان الذي أدلى به وفد بيرو باسم مجموعة البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    En conclusion, je voudrais exprimer l'appui de l'Australie aux trois projets de résolution dont l'Assemblée générale a été saisie au titre de cette question. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييد استراليا لمشاريع القرارات الثلاثة المعروضة على الجمعية العامة في إطار هذا البند.
    Je souhaite également exprimer l'appui de ma délégation à la déclaration faite par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine, déclaration qui a mis en lumière la crise alimentaire et énergétique mondiale. UN كما أود الإعراب عن تأييد وفد بلادي لمضمون بيان ممثل أنتيغوا وبربودا، الذي تكلم نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، حيث سلط الضوء على قضية الأزمة العالمية للغذاء والطاقة.
    exprimer l'appui du Conseil en faveur de l'exercice de l'autorité par les Timorais et de la maîtrise de la prochaine phase de développement par ceux-ci. UN 4 - الإعراب عن دعم المجلس لقيادة تيمور - ليشتي مرحلة التطور المقبلة وتوليها مقاليد أمورها.
    C'est pourquoi j'ai décidé de prendre la parole et d'exprimer l'appui de ma délégation à la participation directe des ONG. UN ولهذا السبب قررت أن آخذ الكلمة وأن أعرب عن دعم وفدي لمشاركة المنظمات غير الحكومية دون وسيط.
    Nous sommes heureux d'exprimer l'appui de la Thaïlande au NEPAD, ainsi que notre volonté de coopérer plus étroitement avec nos frères africains pour réaliser les buts et aspirations énoncés dans le cadre de travail du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ومن دواعي سرورنا أن نعرب عن دعم تايلند للشراكة الجديدة واستعدادنا لتوثيق التعاون مع أشقائنا الأفريقيين على تحقيق الأهداف والطموحات الواردة في إطار الشراكة الجديدة.
    Je voudrais exprimer l'appui de ma délégation aux propos tenus par la délégation chinoise. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به وفد الصين.
    Avant de faire rapport à l'Assemblée en ce qui concerne la situation actuelle des forces militaires étrangères sur le territoire letton, je voudrais exprimer l'appui de la Lettonie aux processus démocratiques qui sont en cours dans la Fédération de Russie, sous la direction du Président légalement élu de la Fédération, Boris Eltsine. UN وقبل أن أعلم الجمعية العامة عن الوضع الراهن فيما يتعلق بمسألة القوات العسكرية اﻷجنبية المرابطة على أراضي لاتفيا، أود أن أعرب عن تأييد لاتفيا للعمليات الديمقراطية الجارية في الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي الذي يترأسه رئيس الاتحاد الروسي المنتخب بالطرق القانونية، بوريس يلتسن.
    En conséquence, je tiens à exprimer l'appui sans réserve de mon gouvernement à l'initiative commune de l'Argentine et de la Nouvelle-Zélande qui, j'en suis persuadé, retiendra toute l'attention voulue du Conseil de sécurité. UN ولهذا السبب، أود أن أعرب عن تأييد حكومتي الكامل للمبادرة المشتركة المقدمة من اﻷرجنتين ونيوزيلندا، وأثق أن مجلس اﻷمن سيوليها الاعتبار الكامل.
    Tout d'abord, je voudrais remercier le Secrétaire général pour la série de rapports préparés au titre de ce point de l'ordre du jour, et exprimer l'appui des Philippines aux projets de résolution qui ont été présentés aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN أود أولاً أن أشكر الأمين العام على سلسلة التقارير التي أعدت في إطار هذا البند من جدول الأعمال، كما أعرب عن تأييد الفلبين لمشروع القرار المقدم في الجمعية العامة اليوم.
    Dans ce contexte, je voudrais également exprimer l'appui ferme de l'Autriche à l'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي هذا السياق أود أيضاً أن أعرب عن تأييد النمسا القوي لاعتماد مشروع بروتوكول اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Je tiens à exprimer l'appui de ma délégation aux efforts du Président visant à revitaliser l'Assemblée générale, et nous apprécions le document interne qu'il a distribué. UN ولا يفوتني أن أعرب عن تأييد وفدي للجهود التي يبذلها الرئيس بهدف تنشيط الجمعية العامة، وإننا نقدر الورقة الغفل التي عممها.
    Je voudrais, par la même occasion, exprimer l'appui de ma délégation au travail réalisé au cours de la présente session par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تأييد وفدي للعمل الذي اضطلعت به أثناء هذه الدورة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Je saisis également cette occasion pour exprimer l'appui de mon pays à l'intervention du représentant de Cuba faite au nom du Mouvement des pays non alignés concernant les questions à l'ordre du jour de la Commission. UN ولا تفوتني الفرصة هنا لكي أعرب عن تأييد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل كوبا باسم مجموعة حركة عدم الانحياز بشأن البنود المطروحة في إطار عمل هذه اللجنة.
    À cet égard, je voudrais exprimer l'appui du Japon au projet de résolution (A/64/L.7) dont l'Assemblée est saisie. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أعرب عن تأييد اليابان لمشروع القرار (A/64/L.7) المعروض على الجمعية.
    M. Mera (République dominicaine) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, je voudrais d'abord exprimer l'appui de mon pays à la déclaration faite ce matin au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN السيد ميرا (الجمهورية الدومينيكية) (تكلم بالإسبانية): السيد الرئيس اسمح لي بادئ ذي بدء أن أعرب عن تأييد الجمهورية الدومينيكية للبيان الذي أُدلي به هذا الصباح بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    < < 5. exprimer l'appui sans réserve du Conseil à la Mission et à la présence des Nations Unies au Timor-Leste et évaluer les progrès accomplis sur place dans l'exécution du mandat de la Mission. UN " 5 - الإعراب عن تأييد المجلس الكامل للبعثة، ولوجود الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، وتقييم التقدم المحرز ميدانيا في تنفيذ ولاية البعثة.
    exprimer l'appui du Conseil de sécurité en faveur de l'exercice de l'autorité par les Timorais et de la maîtrise de la prochaine phase de développement par ceux-ci. UN 4 - الإعراب عن دعم مجلس الأمن لقيادة تيمور - ليشتي مرحلة التطور المقبلة وتوليها مقاليد أمورها؛
    En conclusion, je tiens à exprimer l'appui énergique de mon Gouvernement au développement des coopératives dans le monde entier. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن دعم حكومتي القوي لتنمية التعاونيات على مستوى العالم.
    M. Mathrani (Inde) (parle en anglais) : Alors que nous célébrons la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, nous voudrions réitérer notre solidarité de toujours avec le peuple palestinien et exprimer l'appui de principe de l'Inde à ses droits inaliénables. UN السيد ماثراني (الهند) (تكلم بالانكليزية): بينما نحتفل بيوم التضامن مع الشعب الفلسطيني، نود أن نؤكد مجدداً تضامننا التقليدي مع هذا الشعب، وأن نعرب عن دعم الهند المستند إلى المبدأ والمتواصل لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Ils ont envoyé le Ministre irlandais des affaires étrangères en mission en Israël et dans la bande de Gaza afin d'exprimer l'appui de l'Union à la revitalisation urgente du processus de paix. UN وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل.
    exprimer l'appui du Conseil aux travaux du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et à la participation d'autres partenaires régionaux et internationaux du Soudan. UN والإعراب عن الدعم للعمل الذي يقوم به الفريق الرفيع المستوي المعني بالتنفيذ التابع للاتحاد الأفريقي، ومشاركة شركاء السودان الإقليميين والدوليين الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus