"exprimer les remerciements" - Traduction Français en Arabe

    • أعرب عن تقدير
        
    • أعرب عن شكر
        
    • أعرب عن امتنان
        
    • الإعراب عن تقدير
        
    • أسجل تقدير
        
    Pour terminer, je voudrais exprimer les remerciements et la gratitude de Cuba à l'État plurinational de Bolivie, pour son rôle de chef de file dans ce domaine. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقدير كوبا وامتنانها لدولة بوليفيا المتعددة القوميات على قيادتها في هذا المجال.
    Je tiens donc tout d'abord à exprimer les remerciements de ma délégation au Président de l'Assemblée pour avoir fait de la réforme du Conseil de sécurité l'une des priorités de sa présidence. UN ولذلك، أود في البدء أن أعرب عن تقدير وفدي لرئيس الجمعية لانتقائه موضوع إصلاح مجلس الأمن ضمن أولويات رئاسته.
    De même, je tiens à exprimer les remerciements de ma délégation à M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour ses observations liminaires. UN كما أود أن أعرب عن شكر وفدي للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على ملاحظاته الاستهلالية.
    Je tiens simplement à exprimer les remerciements de l'Union européenne et à faire part de notre appui pour la voie que vous nous montrez. UN أود فحسب أن أعرب عن شكر الاتحاد الأوروبي وتأييده للاتجاه الذي تأخذونه.
    Permettez-moi aussi d'exprimer les remerciements de mon pays à l'endroit de S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, pour ses efforts inlassables et pour la sagesse de sa direction. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لمنظمتنا، على جهوده الدؤوبة وقيادته الحكيمة.
    Je tiens à exprimer les remerciements de mon gouvernement pour la réponse immédiate qu'il a reçue : la voie est ouverte à la coopération interinstitutions pour préciser le diagnostic porté par le Gouvernement et initier un projet d'aide humanitaire. UN وأود أن أعرب عن امتنان حكومتي للاستجابة الفورية لندائها، وبما فتح الطريق للتعاون المشترك بين الوكالات لوضع تشخيص للمشكلة الذي قامت به الحكومة مع البدء في مشروع لتقديم مساعدات انسانية.
    Avant tout, je voudrais m'aligner sur les orateurs précédents pour exprimer les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport sur le point 56 de l'ordre du jour. UN وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام على تقريره عن البند 56 من جدول الأعمال.
    Enfin, je voudrais exprimer les remerciements de ma délégation à la délégation française pour l'ouverture dont elle a fait montre dans la conduite des consultations sur ce projet de résolution. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقدير وفدي للانفتاح الذي أبداه وفد فرنسا في إجراء المشاورات بشأن مشروع القرار هذا.
    Mme Miculescu (Roumanie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer les remerciements de ma délégation pour la convocation de cette séance. UN السيدة ميكوليشكو (رومانيا) (تكلمت بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للدعوة إلى عقد هذه الجلسة.
    Je voudrais également exprimer les remerciements du Gouvernement malawien au Secrétaire général pour son rapport complet et instructif qui met en relief les aspects multidimensionnels des migrations et du développement. UN أود أيضاً أن أعرب عن تقدير حكومة ملاوي للأمين العام على إعداده هذا التقرير الشامل والوافي الذي يسلط الضوء على الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية.
    Je tiens à exprimer les remerciements de la Namibie à votre prédécesseur, M. Srgjan Kerim, pour avoir axé l'ordre du jour de la soixante-deuxième session sur des questions revêtant une importance cruciale pour les États Membres. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقدير ناميبيا لسلفكم، السيد سرجان كريم، على تركيز جدول أعمال الدورة الثانية والستين على مسائل في غاية الأهمية بالنسبة للدول الأعضاء.
    Je voudrais d'abord exprimer les remerciements du Mouvement à S. E. M. Ali Abdussalam Treki, Président de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, pour les efforts qu'il a déployés en vue de faire avancer la question importante de la réforme du Conseil de sécurité. UN في البداية، أود أن أعرب عن تقدير الحركة لمعالي السيد علي عبد السلام التريكي، رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، على جهوده في النهوض بمسألة إصلاح مجلس الأمن الهامة.
    M. Wagle (Népal) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord exprimer les remerciements de ma délégation au Président pour avoir organisé le présent débat sur les changements climatiques. UN السيد واغل (نيبال) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في البداية بأن أعرب عن تقدير وفدي للرئيس لعقده هذه المناقشة عن تغير المناخ.
    Je tiens à vous exprimer les remerciements de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) pour la possibilité qui lui est donnée de présenter ses vues sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN أود أن أعرب عن شكر منظمة الطيران المدني الدولي على إتاحة الفرصة لها لإبداء آرائها بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Je voudrais exprimer les remerciements de la délégation irlandaise à l'adresse du Secrétaire général pour son rapport et pour la manière dont il l'a personnellement présenté à l'Assemblée dès le début de nos travaux. UN أود أن أعرب عن شكر وفد أيرلندا لﻷمين العام على تقريره وعلى الطريقة التي قدم بها التقرير شخصيا إلى الجمعية العامة في مستهل عملنا.
    Je voudrais également exprimer les remerciements sincères de mon Groupe à l'équipe du Secrétariat qui a assisté le Président tout au long de cette Conférence. UN وأود كذلك أن أعرب عن شكر المجموعة وتقديرها العميق للعمل الذي اضطلع به فريق اﻷمانة العامة الذي ساعد الرئيس طوال فترة انعقاد هذا المؤتمر.
    Je souhaite également exprimer les remerciements de ma délégation à votre prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, pour l'engagement, la compétence et le doigté avec lesquels il a dirigé nos travaux durant la dernière session de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أعرب عن شكر بلدي لسلفكم، السيد ديوغـــو فريتاس دو أمارال، على الالتزام والاقتدار والمهارة التي أدار بها أعمالنا في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Permettez-moi également d'exprimer les remerciements et les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur immédiat, S. E. M. Samuel Insanally, du Guyana, pour le travail exceptionnel qu'il a accompli. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان وفدي وثنائه لﻷداء الممتاز الذي قام به سلفكم السابق، سعادة السيد صمويل إنسانالي، ممثل غانا.
    Je souhaite également exprimer les remerciements et les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail de la Malaisie qui a présidé notre Assemblée au cours de la cinquante et unième session avec dynamisme, compétence et détermination. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي وتهانيه لسلفكم السفير غزالي إسماعيل ممثل ماليزيا، الذي ترأس جمعيتنا العامة خلال دورتها الحادية والخمسين بقدر كبير من النشاط والمهارة والتصميم.
    Je voudrais également exprimer les remerciements de la délégation de la Fédération de Russie pour le rapport détaillé et très utile présenté par le Secrétaire général au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وأود كذلك أن أعرب عن امتنان وفد الاتحاد الروسي للتقرير المفصل والمفيد جدا الذي قدمه اﻷمين العام عن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    En terminant, je voudrais exprimer les remerciements sincères de ma délégation à l'Ambassadeur de la Jamaïque Durrant, à l'Ambassadeur d'Allemagne Schumacher et à l'Ambassadeur du Bangladesh Chowdhury, ainsi qu'à leurs équipes fort compétentes, pour leur dévouement et leur travail acharné durant le processus préparatoire. UN وفي الختام، أود الإعراب عن تقدير وفدي الصادق للسفيرة دورانت ممثلة جامايكا، والسفير شوماخر ممثل ألمانيا والسفير شودري ممثل بنغلاديش، ولأفرقتهم القديرة، على تفانيهم وإخلاصهم وعملهم الشاق خلال العملية التحضيرية.
    Je voudrais également exprimer les remerciements de Singapour à son distingué prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, de la Côte d'Ivoire. Je voudrais également profiter de cette occasion pour remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son dévouement inlassable à la poursuite des buts de l'Organisation des Nations Unies. UN أود أيضـا أن أسجل تقدير سنغافورة لسلفه الموقـر سعـادة السيـد أمـارا إيسي ممثـل كوت ديفوار، وأغتنم هذه الفرصة كذلك ﻷشكر أميننا العام السيد بطرس بطرس غالى لتفانيه المستمر في تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus