Qu'il me soit permis d'exprimer ma reconnaissance à S. E. M. Samuel Insanally pour la façon sage et efficace dont il a dirigé la session qui vient de s'achever. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري لسعادة السيد صمويل إنسانالي، لادارته الحكيمة الفعالة خلال الدورة التي أختتمت منذ وقت قصير. |
Pour terminer, je voudrais exprimer ma reconnaissance à l'ensemble de mes collègues du Conseil de sécurité pour le profond dévouement et l'engagement dont ils font preuve en faveur de la paix et de sécurité. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن تقديري لزملائي في مجلس الأمن على تفانيهم الكبير في قضية السلام والأمن والتزامهم بها. |
Je souhaite également exprimer ma reconnaissance à Eva Sagström pour le travail exceptionnel qu’elle a accompli en Suède. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الممتاز الذي أدته إيفا ساغستروم في مكتبي بالسويد. |
Je tiens également à exprimer ma reconnaissance à l'Union européenne, qui s'est engagée à financer ce déploiement. | UN | كذلك أعرب عن امتناني للاتحاد الأوروبي لتعهده بتمويل عملية إيفاد هؤلاء المراقبين. |
C'est ici, pour moi, le lieu d'exprimer ma reconnaissance à la communauté internationale dont les efforts, l'appui et l'accompagnement dans ce processus de paix ont abouti à la signature et à l'application de l'Accord global. | UN | وهنا أود أن أعرب عن امتناني للمجتمع الدولي الذي بفضل جهوده ودعمه ومساعدته تم التوقيع على الاتفاق الشامل وتنفيذه. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à la Présidente sortante de la Commission du désarmement, la représentante de la Jamaïque, pour le bon travail qu'elle a accompli. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديري للعمل الجيد الذي اضطلعت به الرئيسة السابقة لهيئة نزع السلاح، ممثلة جامايكا. |
De même, j'ai le plaisir d'exprimer ma reconnaissance à M. Jan Eliasson, qui a présidé avec tant d'habileté la soixantième session. | UN | ويسرني، في الوقت ذاته، أن أعرب عن تقديري للسيد يان إلياسون الذي ترأس بكل اقتدار أعمال الدورة الستين. |
À cet égard, je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous les Présidents des grandes commissions à la présente session pour les efforts qu'ils déploient en ce sens. | UN | وفي هذا المقام، أود أن أعرب عن تقديري لجميع رؤساء اللجان الرئيسية في هذه الدورة على جهودهم في ذلك الصدد. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à S. E. M. Freitas do Amaral pour la manière excellente dont il a dirigé la cinquantième session historique de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسعادة السيد فريتاس دو أمارال على إدارته الممتازة لدورة الجمعية العامة الخمسين التاريخية. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à M. Hennadiy Oudovenko pour l'importante contribution qu'il a apportée durant la session écoulée. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد هنادي أودوفينكو على مساهمته الهامة خلال الدورة السابقة. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à M. Oudovenko pour la contribution qu'il a apportée en sa qualité de Président de l'Assemblée générale à sa dernière session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمساهمة التي قدمها السيد أودوفينكو بصفته رئيسا للجمعية العامة خلال الدورة الماضية. |
Je voudrais en même temps exprimer ma reconnaissance à M. Razali Ismail pour la contribution qu'il a apportée à nos travaux en sa qualité de Président de l'Assemblée générale à la dernière session. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تقديري للسيد غزالي اسماعيل ﻹسهامه بوصفه رئيسا للجمعية العامة في دورتها السابقة. |
Je saisis cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à M. Monteiro pour son importante contribution au processus de paix en Côte d'Ivoire. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري للإسهام الكبير الذي قدمه السيد مونتيرو في عملية السلام في كوت ديفوار. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, qui s'est acquitté de sa tâche avec dévouement et compétence et a dirigé avec succès les efforts faits pour revitaliser les travaux de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفه السيد ستويان غانيف الذي أوفى بواجباته بتفان وجد، ووجه بنجاح الجهود الرامية الى إعادة تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Je voudrais en outre exprimer ma reconnaissance à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, de tout ce qu'il a fait pour nous, et en particulier de ses remarques et de l'aide qu'il nous a apportée en conduisant nos travaux dès le départ. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسيد جايانثا دانابالا، وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، على الكثير الذي فعله من أجلنا، وبصفة خاصة على آرائه الصائبة وعلى مساعدته في توجيه عملنا منذ البداية. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma reconnaissance à mon Conseiller spécial pour Chypre, M. de Soto, et au Représentant spécial et chef de mission par intérim, M. Holger, pour leur précieuse contribution. | UN | 22 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للمساهمات القيمة التي أسداها مستشاري الخاص المعني بقبرص السيد دي سوتو، والممثل الخاص ورئيس البعثة بالنيابة السيد هولجير. |
Je souhaite également exprimer ma reconnaissance à M. Han Seung-soo, qui a présidé la dernière session de l'Assemblée. | UN | أود أيضا أن أعرب عن امتناني للسيّد هان سونغ - سو، رئيس الدورة السابقة للجمعية العامة. |
De cette tribune, je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous les pays et à toutes les organisations qui ont contribué au programme de déminage au Mozambique. | UN | وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق. |
Je tiens à exprimer ma reconnaissance à toutes ces personnes et organisations. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع هؤلاء اﻷفراد والمنظمات. |
Je tiens à exprimer ma reconnaissance à votre prédécesseur, l'éminent ambassadeur de la République arabe syrienne, pour le travail qu'il a accompli. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لسلفكم، سفير سوريا الموقر، على العمل الذي أنجزه. |
Je souhaite exprimer ma reconnaissance à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive à ces séances. | UN | وأود أن أعرب عن الامتنان لجميع الوفود التي شاركت بشكل نشط وبنَّاء في هذه الاجتماعات. |