"exprimer sa gratitude" - Dictionnaire français arabe

    exprimer sa gratitude

    verbe

    "exprimer sa gratitude" - Traduction Français en Arabe

    • يعرب عن امتنانه
        
    • يعرب عن تقديره
        
    • تعرب عن تقديرها
        
    • تعرب عن امتنانها
        
    • أعرب عنه من امتنان
        
    • الإعراب عن امتنانها
        
    • الإعراب عن تقديرها
        
    • يُعرب عن امتنانه
        
    • تُعرب عن امتنانها
        
    • يعبر عن تقديره
        
    • يعرب عن شكره
        
    • التعبير عن امتنانه
        
    • يعرب عن خالص تقديره
        
    • المجلس امتنانه
        
    • هذه الفرصة لتعرب عن امتنانها
        
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements bolivien, colombien, espagnol et mexicain pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات بوليفيا، وكولومبيا، واسبانيا والمكسيك لتبرعاتها السخية للمركز.
    L'expert indépendant tient à leur exprimer sa gratitude pour leur coopération constructive. UN ويود الخبير المستقل أن يعرب عن امتنانه لهذه الجهات لتعاونها البنَّاء.
    Le Groupe tient à exprimer sa gratitude au Secrétariat pour le soutien remarquable qu'il lui a accordé. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره لما تلقاه من دعم ممتاز من موظفي اﻷمانة العامة.
    Il tient aussi à exprimer sa gratitude à la Commission du droit international pour le travail considérable qu'elle a accompli. UN وتود الحكومة أيضا أن تعرب عن تقديرها للعمل الهائل الذى اضطلعت به لجنة القانون الدولي.
    Le Tribunal tient à exprimer sa gratitude au Gouvernement néerlandais et il est sûr de pouvoir continuer à compter sur son appui ferme et constant. UN وتود المحكمة أن تعرب عن امتنانها للحكومة الهولندية واثقة من أنها ستواصل الاعتماد على دعمها المتواصل والراسخ.
    S'associant au Secrétaire général pour exprimer sa gratitude au Gouvernement chypriote et au Gouvernement grec, qui ont versé des contributions volontaires au financement de la Force, et pour demander que d'autres pays et organisations versent de nouvelles contributions volontaires, et remerciant les États Membres qui fournissent du personnel à la Force, UN وإذ يشاطر الأمين العام ما أعرب عنه من امتنان لحكومة قبرص وحكومة اليونان على ما تقدمانه من تبرعات لتمويل قوة حفظ السلام في قبرص، وطلبه مزيداً من التبرعات من البلدان والمنظمات الأخرى، وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تساهم بأفراد في القوة،
    L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements canadien, colombien, italien, mexicain, norvégien et espagnol pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومات أسبانيا، وايطاليا، وكندا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج لتبرعاتها السخية للمركز.
    Le Secrétaire général tient à exprimer sa gratitude aux Gouvernements australien et norvégien pour leurs généreuses contributions. UN ويود اﻷمين العام أن يعرب عن امتنانه لحكومتي استراليا والنرويج لتبرعاتهما السخية.
    L'Union européenne tient également à exprimer sa gratitude aux délégations qui ont à ce jour demandé à être inscrites sur la liste des auteurs du projet de texte. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه للوفود التي طلبت حتى الآن أن تُدرج في قائمة مقدمي مشروع النص.
    L'Union européenne voudrait exprimer sa gratitude à Israël de la façon dont il a dirigé le Processus. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن امتنانه لإسرائيل على قيادتها للعملية.
    Ma délégation souhaite également exprimer sa gratitude aux autres États membres ayant manifesté leur intérêt pour ce cours, qui a attiré des candidats de notre région et d'ailleurs. UN ووفدي يود أيضاً أن يعرب عن امتنانه للدول الأعضاء الأخرى التي أبدت اهتماماً بهذه الدورة التدريبية التي اجتذبت مرشحين من خارج المنطقة ومن داخلها.
    À cet égard, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Gouvernement suisse pour tous les efforts qu'il a déployés à cet égard. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديره لكافة الجهود التي بذلتها الحكومة السويسرية في هذا المجال.
    Il tient à exprimer sa gratitude aux gouvernements qui lui ont adressé des invitations ou ont de toute autre manière concurru à l'encontre de sa mission. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للحكومات التي وجهت إليه دعوة لزيارتها أو شاركت بأي شكل آخر في ولايته.
    Ma délégation voudrait également exprimer sa gratitude au Secrétaire général adjoint, M. Jayantha Dhanapala, pour son important discours d'hier à la Commission et sa contribution remarquable à la paix et au désarmement dans le monde. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن تقديره لوكيل الأمين العام جايانثا دانابالا على خطابه الهام أمام هذه اللجنة أمس وعلى إسهامه المتميز في السلام ونزع السلاح في كل أنحاء العالم.
    L'Afrique du Sud souhaite aussi exprimer sa gratitude pour les efforts accomplis par le Département des affaires de désarmement pour appuyer l'application du Programme d'action. UN كما تود جنوب أفريقيا أن تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    Le Kenya tient à rendre hommage et à exprimer sa gratitude aux pays et organisations dont l'action a contribué aux préparatifs du Sommet de Nairobi. UN وتود كينيا أن تعرب عن تقديرها وشكرها لجميع البلدان والمنظمات التي ساهمت جهودها في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة نيروبي.
    97. Pendant la période considérée, une contribution de 5 000 euros a été reçue du Gouvernement autrichien, auquel la Commission tient à exprimer sa gratitude. UN 97- وتبرّعت حكومة النمسا، في الفترة قيد الاستعراض، بمبلغ 000 5 يورو، ولعلَّ اللجنة تود أن تعرب عن تقديرها لها.
    La Rapporteuse spéciale tient à exprimer sa gratitude à M. Kolodkin pour le sérieux qu'il a consacré à l'étude du sujet. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها للسيد كولودكين لما أبداه من تفان في بحث هذا الموضوع.
    La mission désire ici exprimer sa gratitude pour l'accueil et l'hospitalité qui lui ont été réservés ainsi que pour tout ce qui a été fait pour faciliter le bon déroulement de son séjour et de sa tâche. UN وتود البعثة هنا أن تعرب عن امتنانها لما لقيته من حسن الاستقبال والضيافة ولكل ما بذل من أجل تيسير زيارتها ومهمتها.
    S'associant au Secrétaire général pour exprimer sa gratitude au Gouvernement chypriote et au Gouvernement grec, qui ont versé des contributions volontaires au financement de la Force, et pour demander que d'autres pays et organisations versent de nouvelles contributions volontaires, et remerciant les États Membres qui fournissent du personnel à la Force, UN وإذ يشاطر الأمين العام ما أعرب عنه من امتنان لحكومة قبرص وحكومة اليونان على ما تقدمانه من تبرعات لتمويل قوة حفظ السلام في قبرص، وطلبه مزيداً من التبرعات من البلدان والمنظمات الأخرى، وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تساهم بأفراد في القوة،
    Elle souhaite leur exprimer sa gratitude pour leur coopération. UN وتود اللجنة الإعراب عن امتنانها لهذا التعاون.
    Le Rapporteur spécial souhaite aussi exprimer sa gratitude pour l'appui reçu du Haut Commissaire, qui a montré un intérêt personnel pour son mandat et une véritable compréhension des défis qu'il comporte. UN وتود المقررة الخاصة أيضا الإعراب عن تقديرها لما تلقته من دعم من المفوضة السامية التي أظهرت اهتماما شخصيا بولايتها وتفهما حقيقيا للتحديات التي تواجهها.
    Il souhaite également exprimer sa gratitude à son collègue et ami M. Yumkella pour l'hommage magnanime qu'il lui a rendu au moment où l'Organisation tourne son regard vers l'avenir. UN وهو يود أيضا أن يُعرب عن امتنانه القلبي لزميله وصديقه السيد يومكيلا على التكريم الذي أغدقه عليه بسخاء في وقت تتطلع فيه أعين المنظمة إلى المستقبل.
    27. Le Sous-Comité souhaite exprimer sa gratitude à ces États pour leurs généreuses contributions. UN 27- وتود اللجنة الفرعية أن تُعرب عن امتنانها لهذه الدول لما قدمته من تبرعات سخية.
    Ma délégation tient à exprimer sa gratitude aux parties consultatives au Traité sur l'Antarctique pour avoir fourni au Secrétaire général un rapport sur leur dix-huitième Réunion. UN ويود وفدي أن يعبر عن تقديره لﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا لتزويدها اﻷمين العام بتقرير عن اجتماعها الثامن عشر.
    Ma délégation souhaite exprimer sa gratitude au Secrétaire général et à la Commission des droits de l'homme pour ce rapport réfléchi ainsi que pour toutes les réalisations à ce jour. UN ويود وفدي أن يعرب عن شكره لﻷمين العام وللجنة حقوق الانسان على هذا التقرير الهام وعلى المنجزات التي تحققت حتى اﻵن.
    Il souhaite tout particulièrement exprimer sa gratitude à la Commission fédérale contre le racisme pour son initiative d'organiser, le 6 décembre 2007, une réunion avec les délégués cantonaux et communaux à l'intégration à laquelle ont également participé des responsables du Service de lutte contre le racisme. UN ويود، بصفة خاصة، التعبير عن امتنانه للجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية لمبادرتها بتنظيم اجتماع، في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، مع مندوبي الكانتونات والجماعات المحلية المسؤولين عن الإدماج، حضرها أيضاً مسؤولو دائرة مكافحة العنصرية.
    Le Secrétaire général souhaite exprimer sa gratitude à ces États. UN ويود الأمين العام أن يعرب عن خالص تقديره لهذه الدول.
    Le Conseil tient à exprimer sa gratitude à la Mission de l'Union africaine en Somalie et à ses partenaires stratégiques pour les efforts qu'ils ont déployés, aux côtés des forces armées somaliennes, en vue de créer l'espace de sécurité nécessaire pour progresser sur la voie de la paix et de la stabilité en Somalie. UN ويؤكد المجلس امتنانه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولشركائها الاستراتيجيين لما بذلوه من جهود، إلى جانب القوات المسلحة الصومالية، من أجل توفير الحيز الأمني اللازم لتحقيق تقدم على مسار السلام والاستقرار في الصومال.
    Rappelant que son mandat de Directrice exécutive prend fin en août 2010, Mme Tibaijuka tient à exprimer sa gratitude pour le soutien dont elle a bénéficié tout au long de ces neuf années. UN 10 - وأشارت إلى أن فترتها النهائية كمديرة تنفيذية ستنتهي في آب/أغسطس 2010، قائلة إنها تود أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب عن امتنانها للدعم التي لقيته خلال السنوات التسع الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus