"exprimer ses vues" - Traduction Français en Arabe

    • إبداء آرائها
        
    • الإعراب عن آرائها
        
    • التعبير عن آرائه
        
    • والتعبير عن آرائه
        
    • يعرب عن آرائه
        
    • اﻹعراب عن آرائه
        
    La Commission est priée d'exprimer ses vues sur les directives et de fournir des avis sur leur mise au point. UN ويُطلب إلى اللجنة إبداء آرائها بخصوص مشروع المبادئ التوجيهية وإسداء المشورة بشأن وضع تلك المبادئ في صيغتها النهائية.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les activités et les plans dans ce domaine. UN ويرجى من اللجنة إبداء آرائها بشأن الأنشطة والخطط المعدَّة في هذا المجال.
    Le rapport du Secrétaire général était un bon point de départ, et le Groupe de travail avait toute latitude d'exprimer ses vues. UN وقال إنه ينبغي النظر إلى التقرير باعتباره يمثل نقطة انطلاق وإن للفرقة العاملة حرية إبداء آرائها.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les progrès des travaux du Comité. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقدم المحرز في عمل اللجنة.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues concernant le rapport et à adopter la version révisée du Manuel de statistiques du commerce international de services 2010. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها بشأن التقرير واعتماد الصيغة المنقحة للدليل.
    Le degré de maturité est difficile à définir. Dans le contexte de l'article 12, c'est la capacité d'un enfant d'exprimer ses vues sur des questions d'une manière raisonnable et indépendante. UN فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة.
    b) Élaborer des directives sur les pratiques optimales à suivre pour améliorer la qualité et la comparabilité internationale des statistiques des prix, et examiner activement les questions nouvelles, exprimer ses vues sur l'importance et l'ordre de priorité des problèmes et sur les questions de statistiques des prix; UN (ب) وضع المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات بغرض تحسين نوعية إحصاءات الأسعار وقابلية مقارنتها الدولية، واستباق التصدي للمسائل الجديدة والمقبلة، والتعبير عن آرائه بشأن أهمية المشاكل والمسائل في مجال إحصاءات الأسعار وأولويتها؛
    Ma délégation aimerait exprimer ses vues sur les suggestions qui ont été faites au cours des consultations officieuses. UN ويود وفد بلادي أن يعرب عن آرائه بشأن الاقتراح المقدم في المشاورات غير الرسمية.
    Or, un organe de contrôle pourrait fort bien exprimer ses vues bien après l’expiration du délai fixé pour les objections. UN ولكن هيئات الرصد بإمكانها إبداء آرائها حتى بعد انتهاء الموعد المحدد لتقديم الاعتراضات.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les conclusions du rapport et les recommandations relatives aux futurs travaux concernant les statistiques du travail qui sont formulées au paragraphe 89. UN وقد تود اللجنة إبداء آرائها بخصوص النتائج والاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالعمل المستقبلي في مجال إحصاءات العمل على النحو الوارد في الفقرة 89 من هذا التقرير.
    En théorie, le meilleur moyen pour la Sixième Commission de l'aider serait d'exprimer ses vues sur le règlement des différends et les conséquences des crimes internationaux. UN ومضى المتحدث قائلا، إن أفضل وسيلة بالنسبة للجنة السادسة من الناحية النظرية هي مساعدة لجنة القانون الدولي عن طريق إبداء آرائها عن تسوية المنازعات ونتائج الجنايات الدولية.
    Nous pensons que cette approche initiale est très sensée car elle évite tout affrontement inutile et permettra à chaque État d'exprimer ses vues sur une question qui nous préoccupe tous. UN ونحن نعتقد أن هذا النهج المبدئي معقول جدا، إذ أنه يتفادى المواجهات التي لا ضرورة لها، وسوف يمكن الدول من إبداء آرائها حول موضوع يشغل بالنا جميعا.
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les points suivants : UN 26 - اللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن ما يلي:
    La Commission est invitée à exprimer ses vues sur les points suivants : UN ٥1 - إن اللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن ما يلي:
    Les procédures spéciales devraient, après une mission de pays, communiquer un exemplaire préliminaire de leur rapport au pays concerné de sorte que celuici puisse exprimer ses vues. UN وينبغي أن تقدم الإجراءات الخاصة، بعد البعثات القطرية، نسخاً أولية من تقاريرها إلى البلدان المعنية كيما يتسنى لها إبداء آرائها.
    La Commission est priée d'exprimer ses vues sur les questions soulevées dans le rapport de l'OIT. UN واللجنة مدعوة إلى الإعراب عن آرائها حول المسائل المطروحة في تقرير المنظمة
    La Commission souhaitera peut-être exprimer ses vues sur le projet de programme de travail. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها حول برنامج العمل المقترح.
    a) D'exprimer ses vues sur le processus de publication et de traduction du SCN 2008; UN (أ) الإعراب عن آرائها بشأن عملية نشر نظام 2008 وترجمته؛
    Le degré de maturité est difficile à définir. Dans le contexte de l'article 12, c'est la capacité d'un enfant d'exprimer ses vues sur des questions d'une manière raisonnable et indépendante. UN فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة.
    Au cours de cette étape déterminante, il convenait d'accorder à la société un espace où exprimer ses vues et participer aux affaires publiques et d'élargir l'espace prévu pour la liberté d'association et de réunion. UN وخلال ذلك الوقت الحاسم، ينبغي فسح المجال للمجتمع من أجل التعبير عن آرائه والمشاركة في الشؤون العامة، وتوسيع حيز حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    b) Établir des directives sur les pratiques optimales à suivre pour améliorer la qualité et la comparabilité internationale des statistiques des prix, examiner systématiquement les problèmes nouveaux et exprimer ses vues sur l'importance et le degré de priorité des problèmes et difficultés rencontrés dans le domaine de la statistique des prix; UN (ب) وضع المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات، حيثما يلزم ذلك، بغرض تحسين نوعية إحصاءات الأسعار وقابليتها للمقارنة الدولية، واتباع نهج استباقي في معالجة المسائل الجديدة والناشئة، والتعبير عن آرائه بشأن مدى أهمية المشاكل والمسائل وأولياتها في ميدان إحصاءات الأسعار؛
    Ma délégation a également déclaré publiquement que, dans le même ordre d'idées, le Président du Groupe de travail I avait le droit d'exprimer ses vues. UN فقد أعلن وفدي من نفس المنطلق أن من حق رئيس الفريق العامل أيضا أن يعرب عن آرائه.
    L'intention n'est pas d'empêcher aucune délégation d'exprimer ses vues ou d'expliquer son vote sur un projet de résolution particulier. UN وليس المقصود به منع أي وفد من اﻹعراب عن آرائه أو تعليل تصويته بشأن مشروع قرار محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus