"exprimer son appui" - Traduction Français en Arabe

    • يعرب عن تأييده
        
    • تعرب عن دعمها
        
    • تعرب عن تأييدها
        
    • يعرب عن دعمه
        
    • الإعراب عن دعمها
        
    La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    La Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    Ma délégation voudrait exprimer son appui au programme de travail et au calendrier soumis à notre examen par le Président. UN ويود وفدي أن يعرب عن تأييده لبرنامج العمل المقترح والجدول الزمني الذي قدمه الرئيس لكي ننظر فيهما.
    Nous croyons que l'Assemblée générale devrait exprimer son appui aux efforts faits en ce sens. UN ونعتقد أن الجمعية العامة ينبغي أن تعرب عن دعمها للجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    Je voudrais inviter l'Assemblée générale à exprimer son appui pour ces mandats à une majorité encore plus grande que par le passé. UN وأدعو الجمعية العامة إلى أن تعرب عن تأييدها لهذه الولاية بأغلبية أكبر مما كانت عليه في الماضي.
    Enfin, ma délégation souhaite exprimer son appui à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN ختاما، يود وفدي أن يعرب عن دعمه لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Pour passer brièvement aux questions de sécurité et de désarmement, ma délégation voudrait exprimer son appui à la proposition du Secrétaire général de convoquer une grande conférence internationale destinée à identifier les moyens d'éliminer les dangers nucléaires. UN ينتقل وفدي الآن بإيجاز إلى مسألتي الأمن ونزع السلاح، ويود أن يعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام عقد مؤتمر دولي كبير يستهدف تبين طرائق إزالة الأخطار النووية.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer son appui au HCR pour la tâche extrêmement difficile que ce dernier s'efforce de mener à bien dans la région de l'ex—Yougoslavie en vue de faciliter les opérations de retour. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تأييده للمهمة البالغة الصعوبة التي تحاول مفوضية شؤون اللاجئين أن تنجزها في منطقة يوغوسلافيا السابقة بغية تيسير حركات العودة.
    Le Conseil pourrait exprimer son appui aux mesures que le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a prises pour faciliter cette intégration et promouvoir, à l’intérieur du système, la coopération et la coordination dans ce domaine. UN ويمكن للمجلس أن يعرب عن تأييده للخطوات التي تتخذها مفوضية حقوق اﻹنسان لتسهيل إدماج حقوق اﻹنسان في اﻷنشطة الرئيسية، وكذلك لتعزيز التعاون والتنسيق في هذا المجال داخل المنظومة.
    Le peuple du Timor-Leste voudrait également exprimer son appui au processus de paix en Afghanistan et, en particulier, au Président Hamid Karzai, et présenter ses meilleurs voeux de succès dans cette période si difficile. UN وشعب تيمور - ليشتي يعرب عن تأييده لعملية السلام الجارية في أفغانستان، وعن تأييده بصفة خاصة للرئيس حامد كرزاي، ونتوجه إليه بتمنياتنا بالنجاح في هذه الأوقات الصعبة.
    Enfin, ma délégation voudrait exprimer son appui à la recommandation faite par le Secrétaire général de consacrer une journée complète à l'évaluation des progrès faits dans la réalisation des objectifs de la Déclaration d'engagement dans le cadre de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن تأييده للتوصيات التي قدمها الأمين العام لتكريس يوم كامل لتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف إعلان الالتزام في إطار الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Dans cet ordre d'idées, la délégation lao voudrait exprimer son appui au projet de résolution figurant dans le document A/53/L.6, présenté par Cuba. UN على الاندماج بصورة أفضل في الاقتصاد العالمي المعولم والمحرر. وعليه، يود وفد لاو أن يعرب عن تأييده لمشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.6، الذي قدمته كوبا.
    b) exprimer son appui au renforcement des capacités d'audit et de contrôle internes du FNUAP. UN )ب( يعرب عن تأييده لتعزيز قدرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال مراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية.
    Le Groupe voudrait, une fois de plus, lui exprimer son appui sans réserve à l'égard des propositions de réforme présentées dans le rapport. UN ومرة أخرى تود المجموعة أن تعرب عن دعمها التام للأمين العام للإصلاحات المجملة في التقرير.
    En contribuant à divers programmes et projets, le Liechtenstein voudrait ainsi exprimer son appui constant à la lutte internationale contre la pauvreté. UN وليختنشتاين، بإسهامها في مختلف البرامج والمشاريع، تود أن تعرب عن دعمها المستمر لمكافحة الفقر على الصعيد الدولي.
    C'est pour ces mêmes raisons que le Guatemala tient à exprimer son appui inconditionnel au renforcement de l'Organisation. UN ولهذه اﻷسباب ذاتها، تود غواتيمالا أن تعرب عن دعمها بدون تحفظ لتعزيز منظمتنا.
    La Rapporteuse spéciale tient à exprimer son appui aux activités de ces organisations et sa gratitude pour l'assistance qu'elle en a reçue dans l'exécution de son mandat. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن تأييدها ﻷنشطة هذه المنظمات وعن امتنانها لما قدمته لها هذه المنظمات من مساعدة في أداء ولايتها.
    Le Gouvernement espagnol voudrait exprimer son appui ainsi que son sentiment d'urgence, et sa conviction que nous devons être davantage ambitieux. UN وتود حكومة إسبانيا أن تعرب عن تأييدها له، وتعرب كذلك عن شعورها بالطابع الملح وعن اقتناعها بأنه ينبغي لنا أن نكون أكثر طموحا.
    Pour terminer, la délégation de la Palestine souhaite exprimer son appui à la tenue de la présente session extraordinaire consacrée à l'examen d'une question si grave et cruciale sur laquelle porte l'attention entière de l'ensemble de la communauté internationale. UN وختاما، يود وفد فلسطين أن يعرب عن دعمه لعقد هذه الدورة الاستثنائية المخصصة لمناقشة موضوع جدي وخطير يحظى بالاهتمام البالغ من المجتمع الدولي.
    2. exprimer son appui à un accroissement des ressources consacrées à l'audit et au contrôle internes au PNUD. UN ٢ - يعرب عن دعمه لاستمرار تعزيز موارد مراجعة الحسابات والمراقبة الداخلية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Une première réunion, le 3 mai 2013, a permis d'une part à la Formation d'exprimer son appui au travail de facilitation du Représentant spécial du Secrétaire général, et, d'autre part, d'encourager les acteurs guinéens à avancer vers un consensus. UN وأتاح الاجتماع الأول الذي عقد في 3 أيار/مايو 2013 للتشكيلة الإعراب عن دعمها لأنشطة التيسير التي يضطلع بها الممثل الخاص للأمين العام، من جهة، وتشجيع الجهات الغينية الفاعلة، من جهة أخرى، على التوصل إلى توافق في الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus