"expulsant de" - Traduction Français en Arabe

    • الطاردة
        
    L'accent devrait toutefois être mis sur la nécessité pour l'État expulsant de faciliter les départs volontaires. UN غير أن ثمة تشديد على ضرورة أن تسهل الدولة الطاردة مثل هذه المغادرة الطوعية.
    Ce n'est plus nécessairement l'amitié entre deux États qui est en cause lorsque des étrangers sont expulsés, mais le désir de l'État expulsant de régler un problème d'ordre interne. UN ولم تعد الصداقة بين الدول هي جوهر المشكل بالضرورة عندما يطرد الأجانب، بل رغبة الدولة الطاردة في تسوية مشكل داخلي.
    Le devoir de l'État expulsant de donner les motifs d'une expulsion est établi en droit international. UN فواجب تقديم الدولة الطاردة تعليلاً للطرد راسخ في القانون الدولي.
    Le projet d'article 16 rappelle l'obligation de l'État expulsant de protéger le droit à la vie de l'étranger objet de l'expulsion. UN يشير مشروع المادة 16 إلى التزام الدولة الطاردة بحماية حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحياة.
    En tout état de cause, il ne comporte pas une obligation pour l'État expulsant de payer les frais de la représentation. UN وهو لا ينطوي في جميع الأحول على التزام من جانب الدولة الطاردة بأن تسدد تكاليف التمثيل القانوني.
    Chapitre 7: Relations entre les États expulsant, de transit et de destination UN الفصل 7: العلاقات بين الدولة الطاردة ودولة العبور ودولة المقصد
    L'intention de l'État expulsant de provoquer le départ de l'étranger de son territoire, qui est inhérente à la définition d'expulsion en général, demeure ainsi un élément déterminant lorsque l'expulsion survient sous une forme déguisée. UN ونية الدولة الطاردة الحفز على مغادرة الأجنبي إقليمها، وهي النية المتأصلة في تعريف الطرد بصورة عامة، تبقى هي العنصر المحدد عندما يكون الطرد مقنّعاً.
    Le paragraphe 1 énonce l'obligation de l'État expulsant de traiter tout étranger objet d'une expulsion avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine tout au long de la procédure d'expulsion. UN وتبين الفقرة 1 الالتزام الواقع على الدولة الطاردة بأن يُعامَل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة في جميع مراحل عملية الطرد.
    28. L'article 18 énonce l'obligation de l'État expulsant de respecter le droit à la vie familiale de l'étranger objet de l'expulsion. UN ٢٨ - وينص مشروع المادة 18 على التزام الدولة الطاردة باحترام الحق في الحياة الأسرية للأجنبي الخاضع للطرد.
    Plusieurs membres ont souligné la nécessité de différencier les étrangers se trouvant légalement sur le territoire de l'État expulsant de ceux dont la présence est illégale. UN وشدد عدة أعضاء على أهمية التفريق بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    L'introduction d'une disposition indiquant l'obligation générale de l'État expulsant de respecter les droits humains des personnes expulsées était alors encouragée par de nombreuses délégations. UN وبالتالي شجع العديد من الوفود على إدراج حكم يشير إلى الالتزام العام للدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للمطرودين.
    À cet égard, il peut s'entendre aussi comme une obligation pour l'État expulsant de protéger la vie des personnes en question, tant dans le pays d'accueil qu'au regard de la situation dans l'État de destination. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    À cet égard, il peut s'entendre aussi comme une obligation pour l'État expulsant de protéger la vie des personnes en question, tant dans le pays d'accueil qu'au regard de la situation dans l'État de destination. UN وفي هذا الصدد يمكن أن يفهم على أنه التزام على الدولة الطاردة يستوجب حماية أرواح حياة الأشخاص المعنيين، سواء في البلد المضيف أو فيما يتعلق بالحالة في دولة المقصد.
    Le regroupement ainsi opéré visait à répondre au souhait exprimé par certains membres de la Commission de voir distinguer les obligations de l'État expulsant de celles de l'État de destination. UN ويستجيب الجمع بين الفقرتين على هذا النحو لرغبة بعض أعضاء اللجنة في التمييز بين التزامات الدولة الطاردة والتزامات دولة المقصد.
    Sans qualifier cette condition d'obligation résultant d'une règle spécifique de droit international, il a néanmoins invoqué la < < pratique générale suivie par les États > > et a déduit du refus de l'État expulsant de fournir des explications à l'État de nationalité de l'étranger concerné que l'expulsion avait un caractère arbitraire : UN غير أنه استند إلى ' ' الممارسة العامة بين الحكومات`` واستخلص من رفض الدولة الطاردة تقديم تعليلات إلى دولة جنسية الأجنبي المعني نتيجة مفادها أن الطرد كان تعسفيا:
    Le paragraphe 3 vise l'assistance consulaire et énonce tant le droit de l'étranger de solliciter cette assistant que l'obligation de l'État expulsant de ne pas entraver l'exercice de ce droit ou la fourniture de cette assistance. UN وتشير الفقرة 3 إلى المساعدة القنصلية، وتنص على حق الأجنبي في التماس هذه المساعدة، وكذلك على التزام الدولة الطاردة بألا تعوق هذا الحق أو توفير هذه المساعدة.
    L'intention de l'État expulsant de provoquer le départ de l'étranger de son territoire, qui est inhérente à la définition d'expulsion en général, demeure ainsi un élément déterminant lorsque l'expulsion survient sous une forme déguisée. UN وإبرام الدولة الطاردة نية تحفيز مغادرة الأجنبي إقليمها، وهي النية المتأصلة في تعريف الطرد بصورة عامة، يبقى هو العنصر المحدد عندما يكون الطرد في شكل مقنّع.
    Dans sa sentence partielle sur les réclamations civiles de l'Érythrée, la Commission sur les réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie a affirmé, sur le point relatif à l'obligation pour l'État expulsant de protéger les biens des personnes expulsées : UN 168 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، أكدت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا، بشأن النقطة المتعلقة بالتزام الدولة الطاردة بحماية ممتلكات الأشخاص المطرودين، ما يلي:
    Dans l'affaire Ben Tillett, l'arbitre a reconnu le droit de l'État expulsant de détenir un étranger de façon à garantir son expulsion. UN 238 - ففي قضية بن تيليت (Ben Tillet)، اعترف المحكم بحق الدولة الطاردة باحتجاز الأجنبي ضمانا لطرده.
    Le devoir de l'État expulsant de donner les motifs d'une expulsion apparaît établi en droit international. UN فواجب تقديم الدولة الطاردة تعليلاً للطرد يبدو راسخاً في القانون الدولي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus