"expulser des étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • طرد الأجانب
        
    • طرد أجانب
        
    • إبعاد الأجانب
        
    Néanmoins, la Commission devrait viser d'abord à déterminer les obligations de droit international qui interdisent à un État d'expulser des étrangers. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تركز أولا على تحديد الالتزامات في إطار القانون الدولي التي تحظر على الدولة طرد الأجانب.
    Le droit d'un État d'expulser des étrangers est inhérent à sa souveraineté, mais ce droit doit être exercé dans le respect du droit international. UN وأردف قائلا إن حق الدولة في طرد الأجانب متأصل في سيادتها، غير أن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا للقانون الدولي.
    L'attention a aussi été appelée sur la distinction entre le droit d'un État d'expulser des étrangers et l'application d'une décision d'expulsion par une reconduite à la frontière. UN واستُرعي الانتباه أيضا إلى التمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتنفيذ قرار طردٍ عن طريق الترحيل.
    L'attention a également été portée sur la distinction entre le droit d'un État à expulser des étrangers et l'application d'une décision d'expulser par déportation. UN وأُولي اهتمام أيضا للتمييز بين حق الدولة في طرد الأجانب وتطبيق قرار بالطرد عن طريق الترحيل.
    222. Divers membres ont estimé que le projet d'article 3 établissait un juste équilibre entre le droit de l'État d'expulser des étrangers et les garanties devant être accordées aux personnes expulsées. UN 222- رأى عدة أعضاء أن مشروع المادة 3 يقيم توازناً عادلاً بين حق الدولة في طرد أجانب والضمانات الواجب منحها للأشخاص المطرودين.
    Question 4. Pouvoir du Ministre de l'intérieur d'expulser des étrangers UN السؤال 4- فيما يتعلق بسلطات وزير الداخلية في إبعاد الأجانب
    < < La loi sur les étrangers donne à l'Inde le pouvoir d'expulser des étrangers. UN ' ' يخوِّل قانون الأجانب سلطة طرد الأجانب من الهند.
    Le droit d'un État d'expulser des étrangers doit être exercé conformément au droit international, y compris les règles relatives à la protection des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN ويجب ممارسة حق الدولة في طرد الأجانب وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القواعد المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Le droit des États d'expulser des étrangers n'a jamais été mis en doute. UN إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك.
    On reconnaît en général aux États le pouvoir d'expulser des étrangers. UN فمن المعترف به عموماً أن للدول سلطة طرد الأجانب.
    < < La loi sur les étrangers donne à l'Inde le pouvoir d'expulser des étrangers. UN ' ' يخوِّل قانون الأجانب سلطة طرد الأجانب من الهند.
    Dans cet ordre d'idées, il a été suggéré que la décision d'un gouvernement d'expulser des étrangers ne devrait pas obliger d'autres États à recevoir ces personnes. UN وعلى هذا المنوال، اقتُرح ألا يكون قرار طرد الأجانب الذي تتخذه حكومة ما مُلزما لدول أخرى بقبول دخول هؤلاء الأشخاص.
    La Côte d'Ivoire n'a jamais pris la décision d'expulser des étrangers de son territoire ni en temps de paix ni en temps de guerre. UN وكوت ديفوار لم تقرر على الاطلاق طرد الأجانب من إقليمها، سواء في وقت السلم أم في وقت الحرب.
    Il faut prendre garde à ne pas restreindre excessivement le droit des États à expulser des étrangers. UN وينبغي توخي الحذر بحيث لا يُبالغ في تقييد حق الدول في طرد الأجانب.
    On a aussi fait observer que le droit des États d'expulser des étrangers avait pour corollaire l'obligation de réadmettre leurs propres nationaux. UN ولوحظ أيضا أن حق الدول في طرد الأجانب يستتبع بالنسبة إليها التزاما موازيا باستقبال مواطنيها المطرودين.
    Comme il n'a jamais été question de remettre en cause le droit des États d'expulser des étrangers, l'étude ne porterait en fait que sur les expulsions massives, qui sont déjà interdites par les grands instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن موضع شك في أي وقت ومن ثم فإن النظر في هذا الموضوع سوف يركز بالضرورة على حالات الطرد الجماعي، وهي حالات تحظرها فعلا صكوك حقوق الإنسان الرئيسية.
    (Voir Oppenheim's International Law, 9ème édition, vol. 1, p. 940.) Il se trouve donc que le droit d'expulser des étrangers, tout en relevant uniquement du droit interne, n'en subit pas moins visiblement l'influence déterminante du droit international. UN وبالتالي فإنه رغم كون طرد الأجانب مسألة تدخل حصراً في نطاق القانون الوطني، فإن التأثير الحاسم للقانون الدولي واضح في هذا الصدد.
    Comme l'a indiqué la Commission dans son commentaire de l'article 4, la condition fondamentale à laquelle est soumis l'exercice par un État de son droit d'expulser des étrangers est l'adoption par l'État expulsant d'une décision en ce sens conformément à la loi. UN والشرط الأساسي لممارسة الدولة حقها في طرد الأجانب يتمثل، كما ذكرت اللجنة في شرحها للمادة 4، في اتخاذ الدولة الطارِدة قرارا يتفق مع أحكام القانون.
    Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'assurer un équilibre entre le droit souverain qu'ont les États d'expulser des étrangers et la protection des droits des étrangers intéressés. UN 6 - وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة التوازن بين حق الدول السيادي في طرد الأجانب وحماية حقوق الأجانب المعنيين.
    Selon un point de vue, il était préférable d'énoncer que le droit d'expulser des étrangers était soumis aux dispositions du présent projet d'articles et aux obligations particulières découlant des traités qui lient l'État expulsant, alors que d'autres membres étaient d'avis qu'une mention de l'obligation de respecter le droit international pouvait suffire. UN وأبدي رأي للإفادة بأن من الأفضل النص على أن الحق في طرد أجانب يخضع لأحكام مشروع المواد الراهن والالتزامات الخاصة الناتجة عن المعاهدات التي تربط الدولة الطاردة، في حين رأى أعضاء آخرون أنه يمكن الاكتفاء بالإشارة إلى الالتزام باحترام القانون الدولي.
    Le droit d'un État d'expulser des étrangers apparaissait comme un droit inhérent à la souveraineté étatique, découlant de la compétence territoriale de chaque État, plutôt que comme un droit coutumier qui serait conféré à l'État par une norme < < extérieure > > . UN وبدا حق الدولة في طرد أجانب كحق ملازم لسيادة الدولة، وهو حق ناشئ عن الاختصاص الإقليمي لكل دولة، لا كحق عرفي تخوله للدولة قاعدة " خارجية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus