"expulsion d'" - Traduction Français en Arabe

    • طرد
        
    • ترحيل شخص
        
    • بإبعاد
        
    • الترحيل ب
        
    • فطرد
        
    Ces deux articles devraient être harmonisés de manière que l'expulsion d'un étranger vers un État où sa vie serait menacée soit interdite dans tous les cas. UN وينبغي تنسيق المادتين من أجل كفالة فرض حظر في جميع الحالات على طرد أجنبي إلى دولة تكون حياته فيها معرضة للخطر.
    expulsion d'une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risquerait d'être soumis à la torture UN المسائل الموضوعية: طرد شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب
    Une personne peut tomber sous le coup d'une extradition en vertu d'un traité ou du principe de réciprocité, qui sont des questions tout à fait distinctes des motifs d'expulsion d'un étranger. UN وقد يخضع الشخص للتسليم بموجب معاهدة أو وفقاً لمبدأ المعاملة بالمثل، وهما أمران مختلفان تماماً عن أسباب طرد الأجنبي.
    Dans cette optique, plusieurs directives ont été adoptées visant notamment la reconnaissance de la décision d'expulsion d'un étranger du territoire d'un État membre par les autres États. UN ومن هذا المنظور، اعتمدت عدة توجيهات تتوخى خصوصا اعتراف الدول الأخرى بقرار طرد أجنبي من إقليم دولة عضو.
    Question de fond: expulsion d'une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'il risquerait d'être soumis à la torture UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى دولة أخرى مع وجود أسباب جدية للاعتقاد بأنه سيتعرض فيه لخطر التعذيب
    La législation roumaine prévoit trois cas dans lesquels l'État peut ordonner l'expulsion d'un étranger : UN هناك ثلاث حالات مختلفة يجيز فيها التشريع الروماني الأمر بإبعاد الأجنبي من الإقليم.
    Par ailleurs, elles ont débattu de la situation humanitaire après l'expulsion d'organisations non gouvernementales (ONG) humanitaires du Darfour, ainsi que de la nécessité d'un arrêt des hostilités. UN وإضافة إلى تلك المسألة، ناقش الطرفان الحالة الإنسانية في أعقاب طرد المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني من دارفور، وكذلك الحاجة إلى وقف الأعمال العسكرية.
    Cette coopération ne porte en aucun cas sur l'expulsion d'étrangers. UN ولا يشمل هذا التعاون بأي حال من الأحوال، طرد الأجانب.
    Chaque État peut déterminer, selon ses propres critères, les motifs d'expulsion d'un étranger. UN ويجوز لكل دولة أن تحدد، استنادا إلى معاييرها، الأسباب التي تستدعي طرد الأجنبي.
    Si l'expulsion d'un étranger constitue une violation d'un droit, l'État dont l'étranger a la nationalité est en droit d'exercer sa protection diplomatique. UN وإذا شكَّل طرد الأجنبي إساءة استخدام للحقوق، كان من حق الدولة التي يحمل الأجنبي جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية.
    L'État partie devrait, avant de procéder à l'expulsion d'un étranger, lui fournir des garanties suffisantes et un recours utile, conformément à l'article 13 du Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف قبل طرد أي أجنبي، أن توفر لـه ضمانات كافية ووسيلة انتصاف فعلية عملاً بالمادة 13 من العهد.
    Si l'organe chargé des affaires intérieures en décide ainsi, l'expulsion d'un étranger d'Ukraine peut s'accompagner d'une interdiction de revenir dans le pays pendant une période pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وبقرار من جهاز الداخلية، يجوز أن يُقرن قرار طرد الأجنبي من أوكرانيا بمنعه من دخولها مرة أخرى لمدة قد تصل إلى خمس سنوات.
    L'expulsion massive consiste en l'expulsion d'un grand nombre d'étrangers en un laps de temps relativement bref. UN وينطوي الطرد الشامل على طرد أعداد كبيرة من الأجانب في غضون فترة زمنية وجيزة نسبية.
    Il porte que l'expulsion d'un étranger doit se faire sur décision conforme au droit interne. UN ويقتضي هذا الحكم أن ينفذ طرد الأجنبي بناء على قرار يتخذ وفقا للقانون المحلي.
    En outre, les droits qui interviennent à l'occasion de l'expulsion d'un étranger peuvent varier selon les faits et les circonstances. UN إضافة إلى ذلك، فإن الحقوق ذات الأهمية لدى النظر في طرد أجنبي قد تتفاوت تبعا للحقائق والظروف المحيطة بحالة معينة.
    Ces directives indiquent les éléments qui peuvent être pris en considération pour déterminer si l'expulsion d'un étranger vers un État donné est compatible avec l'article 3 : UN وتشير هذه المبادئ التوجيهية إلى المعلومات التي قد تكون ذات صلة بالموضوع لدى تقرير ما إذا كان طرد أحد الأجانب إلى دولة معيّنة يتماشى مع المادة 3:
    C'est donc le caractère collectif de l'expulsion d'un groupe en tant que tel qui donne essentiellement prise à cette prohibition. UN والطابع الجماعي لعملية طرد مجموعة من الأجانب بصفتهم تلك هو العنصر الأساسي لحظر الطرد الجماعي.
    Dans le second cas, l'expulsion d'un grand nombre de personnes pourrait violer l'interdiction des expulsions massives. UN وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل.
    Le Rapporteur spécial demeure convaincu que la responsabilité d'un État peut être engagée à raison des conditions d'expulsion d'un étranger sur son territoire. UN ويظل المقرر الخاص على اقتناع بإمكانية إثبات مسؤولية الدولة بالاستناد إلى شروط طرد الأجنبي من إقليمها.
    Questions de fond: expulsion d'une personne vers un pays où elle pourrait courir le risque d'être soumise à la torture UN المسائل الموضوعية: ترحيل شخص إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه لخطر التعذيب
    S'agissant de l'expulsion d'un résident permanent — sans qu'une distinction ne soit faite entre les résidents de longue date et les immigrants récemment arrivés — la préoccupation prioritaire est la sécurité nationale. UN إن اﻷمن القومي هو الشاغل اﻷعظم فيما يتعلق بإبعاد شخص مقيم إقامة دائمة، دون تفريق بين المقيمين لمدد طويلة والمهاجرين القادمين حديثاً.
    L'expulsion d'anciens nationaux déchus de leur nationalité ou qui l'ont perdue de quelque autre manière est traitée dans le droit interne de certains États. UN فطرد المواطنين السابقين الذين جردوا من جنسيتهم أو فقدوها تتناوله القوانين الوطنية لبعض الدول().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus