"expulsion d'étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • طرد الأجانب
        
    • ترحيل الأجانب
        
    • بطرد الأجانب
        
    • إبعاد الرعايا الأجانب
        
    • طرد أجانب
        
    Cette coopération ne porte en aucun cas sur l'expulsion d'étrangers. UN ولا يشمل هذا التعاون بأي حال من الأحوال، طرد الأجانب.
    Des mesures ont par ailleurs été adoptées pour le refoulement ou l'expulsion d'étrangers dans certaines conditions, parmi lesquelles : UN وفي هذا الصدد، اتخذت تدابير متعلقة بالسماح بدخول أو طرد الأجانب المتورطين في أعمال معينة، من ضمنها ما يلي:
    On pourrait envisager d'élaborer une disposition régissant la procédure à suivre pour l'expulsion d'étrangers, qui serait universellement acceptée. UN وقد يكون من الممكن التفكير في صياغة حكم يقبله الجميع بشأن تنظيم إجراءات طرد الأجانب.
    De même, les avis établis à l'intention de la Direction de l'immigration concernant l'expulsion d'étrangers tiennent compte de la situation des femmes. UN وبالمثل، فإن البيانات الصادرة من إدارة الهجرة بشأن ترحيل الأجانب تراعي منظور المرأة.
    Par ailleurs, il a posé des questions au sujet de la législation connue sous l'appellation < < loi Pisanu > > , relative à l'expulsion d'étrangers suspectés de terrorisme vers des pays tiers. UN وسألت كذلك عن التشريع المعروف بقانون بيزانو، الذي يتعلق بطرد الأجانب المشتبه فيهم بالإرهاب إلى بلدان ثالثة.
    8. expulsion d'étrangers. UN 8- إبعاد الرعايا الأجانب.
    En effet, il semble difficile de soutenir que l'expulsion d'étrangers pacifiques soit exigée par la situation au sens de l'article 15. UN والواقع أنه سيكون من الصعب القول بأن طرد الأجانب المسالمين سوف تتطلبه الحالة وفقاً للمادة 15.
    La loi sur la reconduite à la frontière de 1968 de la République de Maurice régit l'expulsion d'étrangers. UN ينظم قانون الترحيل لعام 1968 في جمهورية موريشيوس إجراء طرد الأجانب.
    La loi sur la reconduite à la frontière de 1968 de la République de Maurice régit l'expulsion d'étrangers. UN وينظم قانون الترحيل لعام 1968 لجمهورية موريشيوس عملية طرد الأجانب.
    ii) pour ce faire, il existe un large éventail de possibilités : retrait de licences, fermeture de locaux, expulsion d'étrangers sans papiers et, bien entendu, protection immédiate des mineurs qui se trouvent dans ces locaux; UN `2` وتتخذ التدابير المتاحة أشكالاً مختلفة: سحب التراخيص، إغلاق المحلات، طرد الأجانب الذين ليست لديهم أوراق إقامة، وبالطبع، توفير رعاية فورية للقصّر الذين يُعثر عليهم في هذه المحلات؛
    1. Aux fins du présent projet d'article, l'expulsion collective s'entend de l'expulsion d'étrangers en tant que groupe. UN 1- لأغراض مشروع المادة هذا، يقصد بعبارة الطرد الجماعي طرد الأجانب بوصفهم مجموعة.
    < < Article 1 − Garanties procédurales en cas d'expulsion d'étrangers UN " المادة 1 الضمانات الإجرائية في حالة طرد الأجانب
    C. Garanties de procédure Des garanties procédurales sont prévues pour les cas d'expulsion d'étrangers en situation régulière et leur étendue varie d'un système juridique à un autre. UN 54 - ثمة ضمانات إجرائية منصوص عليها لحالات طرد الأجانب ممن لهم وضع قانوني ويختلف نطاقها من نظام قانوني إلى آخر.
    Le Comité fait part également de sa préoccupation face aux cas d'expulsion d'étrangers soupçonnés de terrorisme, sans qu'il soit possible de contester de telles mesures par voie légale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء حالات طرد الأجانب الذين يشتبه فيهم بأن لهم نشاطاً إرهابياً، دون أن يكون بإمكانهم الطعن في هذه التدابير بالطرق القانونية.
    Enfin, on n'oubliera pas que même dans des cas extrêmes liés à la lutte contre le terrorisme, il est déjà des réglementations internationales spéciales qui viennent limiter la marge de manœuvre des États qui seraient tentés d'abuser de l'institution de l'expulsion d'étrangers. UN واختتم قائلا إنه ينبغي تذكر أنه حتى في الحالات غير العادية المتعلقة بمكافحة الإرهاب هناك بالفعل أنظمة دولية خاصة تضع قيودا على أي اتجاه للدول للإفراط في استخدام نظام طرد الأجانب.
    La législation interne de certains États reconnaît l'existence d'un pouvoir discrétionnaire en matière d'expulsion d'étrangers. UN 197 - وتعترف القوانين الوطنية لبعض الدول بعنصر من عناصر السلطة التقديرية في طرد الأجانب.
    Le principe de non-discrimination peut être utile pour déterminer la légalité de l'expulsion d'étrangers à trois égards. UN 286 - وقد يكون لمبدأ عدم التمييز صلة بتحديد مشروعية طرد الأجانب من ثلاث نواح.
    Ces dernières années, les menaces contre la sécurité nationale résultant du terrorisme international sont invoquées de plus en plus fréquemment pour justifier l'expulsion d'étrangers. UN ففي السنوات الأخيرة، ما فتئ التهديد المحدق بالأمن الوطني والناجم عن الإرهاب الدولي يشكل اعتبارا متواترا باطراد في طرد الأجانب بناء على هذا المسوغ.
    VI. expulsion d'étrangers (par. 14 et 15) 155−157 51 UN سادساً - ترحيل الأجانب (الفقرتان 14 و15) 155-157 55
    À cet égard, le nombre d'États qui ont récemment modifié ou envisagent de modifier leurs lois ou leurs politiques en matière d'expulsion d'étrangers face à la montée du péril du terrorisme international est tout à fait remarquable. UN وفي هذا الصدد، فإن عدد الدول التي عدلت مؤخرا قوانينها أو سياستها الوطنية فيما يتعلق بطرد الأجانب أو هي بصدد النظر في تعديلها استجابة للقلق المتزايد بشأن الإرهاب الدولي عدد كبير إلى حد ما.
    8. expulsion d'étrangers. UN 8 - إبعاد الرعايا الأجانب.
    Quant au champ d'application ratione personae, à savoir les personnes couvertes par le projet d'articles, il résulte du paragraphe 1 que le projet d'articles s'applique à l'expulsion d'étrangers se trouvant sur le territoire de l'État expulsant, et cela indépendamment du caractère légal ou non de cette présence. UN أما بالنسبة لنطاق التطبيق من حيث الاختصاص الشخصي، أي الأشخاص المشمولين بمشاريع المواد، فإن الفقرة 1 تبين أن مشاريع المواد تسري على طرد أجانب موجودين في إقليم الدولة الطاردة، بغض النظر عن الصبغة القانونية لوجودهم من عدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus