I. PRINCIPES DE BASE ET DIRECTIVES CONCERNANT LES expulsions et LES DÉPLACEMENTS | UN | الأول - المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية 13 |
Si des expulsions sont justifiées, elles doivent s'effectuer dans le plein respect des dispositions pertinentes du droit international des droits de l'homme et conformément aux procédures exposées dans l'Observation générale no 7 et dans les principes de base et les lignes directrices sur les expulsions et les déplacements liés au développement. | UN | وعندما تكون هذه العمليات مُبرَّرة، ينبغي أن يُضطلع بها في كنف الامتثال الكامل للأحكام ذات الصلة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ووفقاً للإجراءات الواردة في التعليق العام رقم 7 وفي المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية. |
Le déplacement avait été exécuté conformément aux Principes de base et directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement, élaborés par le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard. | UN | وجرت عملية النقل وفقاً للمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، التي وضعها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، وبشأن الحق في عدم التمييز في هذا السياق. |
Ceci a permis à l'équipe de pays d'adopter une position commune sur les expulsions et le relogement, qui a débouché sur d'autres campagnes de sensibilisation et interventions stratégiques de l'ONU au Cambodge. | UN | وتمخض هذا العمل عن اعتماد الفريق القطري لوجهة نظر مشتركة عن الإخلاء وإعادة التوطين، الشيء الذي تجسد بدوره في زيادة المناصرة والتدخلات الاستراتيجية الأخرى من طرف الأمم المتحدة. |
Il est notoire que la détérioration de la situation est la conséquence de la politique d'agression israélienne - des meurtres, de la terreur, de la démolition de maisons, des expulsions et des manifestations de racisme à l'égard des Palestiniens. | UN | وقال المتحدث، إنه يُعرف جيدا أن السبب في تدهور الحالة هو سياسة إسرائيل العدوانية، التي تشمل الاغتيالات والإرهاب وهدم المساكن والإبعاد والعنصرية الموجهة ضد الفلسطينيين. |
A. Expropriations, expulsions et déplacements forcés 25 - 28 9 | UN | ألف - مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد 25-28 10 |
65. S'agissant des expulsions illégales, la délégation sud-africaine a répondu que le pays avait institué un solide dispositif constitutionnel et législatif de protection propre à prévenir pareilles expulsions et à garantir des recours judicaires aux victimes de ces expulsions. | UN | 65- وفيما يتعلق بمسألة عمليات الإخلاء غير القانونية، أجابت جنوب أفريقيا بأن لديها حماية دستورية قوية وتشريعات قائمة تمنع عمليات الإخلاء غير القانونية وتُتيح لضحايا تلك العمليات سبل الطعن القانوني. |
Cet effort devrait être guidé par les normes internationales essentielles et en particulier les Principes directeurs concernant les entreprises et les droits de l'homme, et les Principes de base et les directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement. | UN | وينبغي أن تسترشد هذه الجهود بالمعايير الدولية الرئيسية ذات الصلة، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية. |
6. Prend note du travail accompli sur les principes fondamentaux et directives relatifs aux expulsions et déplacements forcés à des fins de développement et de la nécessité de poursuivre ce travail, notamment dans le cadre de consultations avec les États et leurs parties prenantes; | UN | 6- يحيط علماً بالعمل المنجز بشأن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بشأنها، بوسائل منها التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛ |
6. Prend note du travail accompli sur les principes fondamentaux et directives relatifs aux expulsions et déplacements forcés à des fins de développement et de la nécessité de poursuivre ce travail, notamment dans le cadre de consultations avec les États et leurs parties prenantes; | UN | 6- يحيط علماً بالعمل المنجز بشأن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بشأنها، بوسائل منها التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛ |
Le Comité renvoie l'État partie à son Observation générale no 7 (1997) relative aux expulsions forcées et aux Principes de base et Directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement (A/HRC/4/18). | UN | وتحيل اللجنة الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 7(1997) بشأن حالات إخلاء المساكن بالإكراه وإلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية (A/HRC/4/18). |
Les principes de base et directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement des sites sont en outre à la disposition des futures villes hôtes. | UN | وبالمثل، تتاح للمدن المضيفة مستقبلاً المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية(). |
23. Le Bureau régional du HCDH pour l'Asie centrale a traduit plusieurs instruments et textes internationaux relatifs aux droits de l'homme en langues nationales, y compris le Protocole facultatif se rapportant au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et les Principes de base et directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement. | UN | 23- وقام مكتب المفوضية الإقليمي لآسيا الوسطى بترجمة عدد من الصكوك والأدوات الدولية إلى اللغات المحلية، بما في ذلك البروتوكول الاختياري للعهـد الدولــي الخـاص بالحقوق الاقتصاديـة والاجتماعية والثقافية، والمبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية. |
90. Des participants ont aussi souligné qu'il importait de tirer les leçons d'autres principes de base et principes directeurs, tels que ceux concernant les expulsions et déplacements forcés liés au développement élaborés par le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et ceux concernant le droit à la non-discrimination dans ce contexte. | UN | 90- وشدد المشاركون أيضاً على أهمية استخلاص الدروس من مبادئ عامة ومبادئ توجيهية أخرى، من قبيل تلك المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية، والتي وضعها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق. |
Le HCDH centre ses activités concernant des cas d'espèce sur la promotion de la sécurité d'occupation et la prévention des expulsions et des déplacements forcés, notamment en favorisant l'organisation de consultations équitables, l'octroi d'indemnisations adéquates et, lorsque cela s'impose, une meilleure planification de la réinstallation des personnes. | UN | ويركز عمل المفوضية المتعلق بحالات محددة بشكل خاص على تعزيز ضمان الحيازة ومنع الإخلاء وإعادة التوطين، وذلك بطرق منها تعزيز المساواة في عمليات إسداء المشورة، وتأمين التعويضات الكافية، وتحسين التخطيط لإعادة التوطين في حال الضرورة. |
Le HCDH centre ses activités concernant des cas d'espèce sur la promotion de la sécurité d'occupation et la prévention des expulsions et des déplacements forcés, notamment en favorisant l'organisation de consultations équitables, l'octroi d'indemnisation adéquates et, lorsque cela est nécessaire, une meilleure planification de la réinstallation de personnes. | UN | 13- ويركز عمل المفوضية في نظر الحالات على تعزيز ضمان الحيازة ومنع الإخلاء وإعادة التوطين، وذلك بطرق منها تعزيز المساواة في عمليات إسداء المشورة، وتوفير التعويضات الكافية، وتحسين التخطيط للانتقال في حال الضرورة. |
Le Bureau a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat) à la rédaction d'un texte énonçant le point de vue de l'Équipe de pays des Nations Unies sur les expulsions et les réinstallations involontaires. | UN | وتعاون المكتب مع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في صياغة وجهة نظر لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن عمليات الإخلاء وإعادة التوطين غير الطوعي. |
M. Chowdhury (Bangladesh) dit qu'aucun peuple au monde a souffert si longuement et si durement que les Palestiniens qui subissent chaque jour des humiliations, des expulsions et des persécutions systématiques de la part des autorités israéliennes. | UN | 29 - السيد شودري (بنغلاديش): قال إن شعباً على وجه الأرض لم يعان بنفس القدر والمدة مثل الفلسطينيين، الذين يتعرضون للإذلال والإبعاد والاضطهاد المستمر بشكل يومي على يد السلطات الإسرائيلية. |
A. Expropriations, expulsions et déplacements forcés | UN | ألف- مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد |
65. S'agissant des expulsions illégales, la délégation sud-africaine a répondu que le pays avait institué un solide dispositif constitutionnel et législatif de protection propre à prévenir pareilles expulsions et à garantir des recours judicaires aux victimes de ces expulsions. | UN | 65- وفيما يتعلق بمسألة عمليات الإخلاء غير القانونية، أجابت جنوب أفريقيا بالقول إنَّ لديها حماية دستورية قوية وتشريعات قائمة تمنع عمليات الإخلاء غير القانونية وتُتيح لضحايا عمليات الإخلاء تلك سبل الطعن القانوني. |
Il constate néanmoins avec inquiétude qu'en dépit de la présence importante de la police croate, les incidents à motivation ethnique, les expulsions et les actes d'intimidation liés à la question du logement n'ont pas pris fin, et que le nombre en a récemment augmenté. | UN | بيد أن القلق يساور المجلس ﻷنه برغم التواجد الكبير للشرطة الكرواتية، لم توقف الحوادث وعمليات الطرد والترويع المرتبطة بالسكن والمتصلة بأسباب عرقية، بل وزادت هذه الحوادث في الفترة اﻷخيرة. |
Les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne devraient être surveillés de près pour éviter les abus. | UN | كما ينبغي رصد إبعاد ونقل الفيتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً لمنع سوء معاملتهم. |
Le Comité appelle également l'attention de l'État partie sur les directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement (A/HRC/4/18), élaborées par le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء القسري والترحيل بدافع التنمية (A/HRC/4/18)، التي أعدها المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب. |
19. Le Comité est profondément préoccupé par la forte pénurie de logements et la privatisation de plusieurs parcs de logements publics qui ont provoqué une forte augmentation des loyers et accru le nombre d'expulsions et de sansabri. | UN | 19- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء حدة أزمة السكن وإزاء خصخصة بعض أرصدة المساكن، الأمر الذي تمخض عن ارتفاع حاد في الإيجارات وتزايد عمليات الإخلاء القسري والتشرد. |