La dette extérieure de l'Iraq tendait à fausser les conditions et les pratiques de paiement dans les contrats passés avec des parties iraquiennes de droit privé comme dans ceux qui l'étaient avec des entités de droit public. | UN | فمن شأن الديون الخارجية للعراق أن تشوه أحكام وممارسات الدفع بموجب العقود مع الأطراف الخاصة العراقية وكذلك مع الكيانات العامة. |
Dans sa lettre, le Représentant permanent de l'Iraq se référait à ses lettres antérieures, en dates des 13 et 19 novembre 2012, adressées au président du Comité, dans lesquelles il avait fourni des informations au sujet de la dette extérieure de l'Iraq (voir A/CN.2/R.759). | UN | وأشار الممثل الدائم في رسالته إلى رسالتيه السابقتين المؤرختين 13 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 الموجهتين إلى رئيس لجنة الاشتراكات، اللتين قدم فيهما معلومات عن الديون الخارجية للعراق. |
En outre, les conditions de paiement ont été différées sur de si longues périodes que le coût du service de la dette à lui seul contribuait énormément à l'accroissement continu de la dette extérieure de l'Iraq. > > (premier rapport < < E2 > > , par. 94) | UN | وإضافة إلى ذلك أرجئت شروط الدفع لفترات طويلة بحيث كان لتكاليف خدمة الديون وحدها أثر لا يستهان به في استمرار نمو الديون الخارجية للعراق " . (الفقرة 94 من S/AC.26/1998/7). |