L'intervenant demande également l'annulation totale de la dette extérieure des pays pauvres très endettés. | UN | ودعا أيضا إلى الإلغاء الكلي للديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
L'allègement de la dette extérieure des pays pauvres est une autre question importante. | UN | وإن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هو أيضاً مسألة حاسمة. |
Dette extérieure des pays pauvres très endettés, 1992-1996 | UN | الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
Dette extérieure des pays pauvres | UN | الديون الخارجية للبلدان الفقيرة |
Nous espérons dans ce cadre, que les initiatives entreprises au sujet de la dette extérieure des pays pauvres surendettés permettront de trouver une solution radicale à cette problématique qui anéantit les efforts de développement de ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، تأمل بلادي أن تمكن المبادرات التي اتخذت بشأن المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من إيجاد حل جذري لهذه اﻹشكالية التي تعيق المجهودات التنموية لهذه البلدان. |
Cela étant, la Sierra Leone se félicite de l’initiative d’allégement de la dette extérieure des pays pauvres très endettés prise lors du Sommet du G-8 à Cologne. | UN | ولكن وفده يرحب مع ذلك بمبادرة تخفيف الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتخذت في قمة مجموعة البلدان الـ ٨ في كولونيا. |
3. Dette extérieure des pays pauvres très endettés, 1992-1996 | UN | الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ١٩٩٢-١٩٩٦ |
Avec la Banque mondiale, il a créé un cadre de collaboration avec d’autres institutions multilatérales et des créditeurs bilatéraux pour résoudre le problème de la dette extérieure des pays pauvres très endettés. | UN | وعلاوة على ذلك، قام الصندوق بالاشتراك مع البنك الدولي بإنشاء إطار للعمل التعاوني مع المؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والدائنين الثنائيين لحل مشاكل الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La Conférence de Monterrey et les réunions qui ont suivi ont été une source de frustration et de profonde préoccupation pour les pays en développement, dans la mesure où elles n'ont abouti ni à la formulation d'une stratégie globale de mobilisation des ressources, ni à l'engagement par les pays riches de fournir une assistance et d'alléger ou d'annuler la dette extérieure des pays pauvres. | UN | وأضاف أن مؤتمر مونتيري والاجتماعات اللاحقة تسببت في إحباط البلدان النامية وأثارت قلقها البالغ، حيث لم توضع استراتيجية واسعة النطاق لتعبئة الموارد، ولم يتم الحصول على التعهد اللازم من البلدان الغنية بتقديم المساعدات وبتخفيض الديون الخارجية للبلدان الفقيرة أو إلغاء تلك الديون. |
Notant avec satisfaction que la situation de la dette extérieure des pays pauvres très endettés s'est améliorée, mais constatant avec inquiétude qu'un certain nombre de pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire peinent encore à trouver une solution viable à leur problème de dette extérieure, ce qui pourrait entraver leur développement durable, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تحسن حالة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإن كان القلق يساورها بشأن وجود عدد من البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تزال تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم لمشاكلها المتعلقة بالديون الخارجية، الأمر الذي يمكن أن يضر بالتنمية المستدامة فيها، |
17.4 Aider les pays en développement à rendre leur dette viable à long terme au moyen de politiques concertées visant à favoriser le financement de la dette, son allégement ou sa restructuration, selon le cas, et réduire le surendettement en réglant le problème de la dette extérieure des pays pauvres très endettés | UN | 17-4 مساعدة البلدان النامية في تحقيق القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل من خلال تنسيق السياسات الرامية إلى تعزيز التمويل بديون وتخفيف أعباء الديون وإعادة هيكلتها، حسب الاقتضاء، ومعالجة مسألة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة بها لإخراجها من حالة المديونية الحرجة |
60. M. KEBEDE (Éthiopie), ayant félicité le Secrétaire général pour son excellent rapport sur la dette extérieure (A/51/294), dit qu'il fait sienne la déclaration faite par le Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine, en faisant observer que la charge de la dette extérieure des pays pauvres très endettés demeure le principal obstacle à leur développement. | UN | ٦٠ - السيد كبيدي )إثيوبيا(: أعرب عن شكره لﻷمين العام على تقريره القيﱢم بشأن حالة الديون الخارجية (A/51/294)، وأعلن تأييده للبيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وذكر أن عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ما زال يمثل العقبة الرئيسية في طريق تنميتها. |
Elle salue également les initiatives prises par un petit nombre de pays développés pour s'attaquer au problème de la dette extérieure des pays pauvres très endettés en Afrique et applaudit la détermination des pays africains à mettre en œuvre la vision du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | كما أنها ترحب بالجهود التي تضطلع بها قلة من البلدان متقدمة النمو لمعالجة المديونية الخارجية للبلدان الفقيرة في أفريقيا المثقلة بالديون وتشيد بالبلدان الأفريقية لتصميمها على تحقيق رؤية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد). |
L'Initiative PPTE a été lancée en 1996 par le FMI et la Banque mondiale en vue de ramener la charge de la dette extérieure des pays pauvres les plus endettés à un niveau jugé < < soutenable > > par les deux institutions. | UN | 2- وقد أطلق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996 بهدف تخفيض أعباء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة المثقلة للغاية بالديون إلى مستوى تعتبر المؤسستان أن " في الإمكان تحمله " . |