"extérieures de l'inde" - Traduction Français en Arabe

    • الخارجية في الهند
        
    Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Preneet Kaur, Vice-Ministre et Ministre d'État des relations extérieures de l'Inde. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلت به صاحبة المعالي برينيت كاور، نائبة الوزير ووزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    S.E. M. Shashi Tharoor, Ministre d'État aux affaires extérieures de l'Inde, fait une déclaration. UN وأدلى ببيان معالي السيد شاشي ثارور، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    Son Excellence E. Ahamed, Ministre d'État chargé des relations extérieures de l'Inde, prend la parole. UN أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    Son Excellence Preneet Kaur, Ministre d'État pour les relations extérieures de l'Inde, prend la parole. UN وأدلت ببيان صاحبة المعالي برينيت كاور، وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Shashi Tharoor, Ministre d'État chargé des relations extérieures de l'Inde. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد شاشي تارور، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires extérieures de l'Inde, S. E. M. Jaswant Singh. UN الرئيس بالنيابة )تكلم بالعربية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية في الهند معالي السيد جاسوانت سينغ.
    Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à M. Krishna, Ministre des relations extérieures de l'Inde. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد س. م. كريشنا، وزير الخارجية في الهند.
    La Présidente (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ahamed, Ministre d'État aux affaires extérieures de l'Inde. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد إ. أحمد، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    Le Président : Je donne maintenant la parole à M. Rao Inderjit Singh, Ministre d'État des affaires extérieures de l'Inde. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن للسيد راو إندرجيت سينغ، وزير الدولة للشؤون الخارجية في الهند.
    363. À l'appui de sa réclamation, Larsen a produit un extrait du contrat et une lettre adressée au Ministère des affaires extérieures de l'Inde et datée du 21 décembre 1992. UN 363- وقدمت شركة لارسين تدعيماً لطلبها [نسخة] من جزء من العقد ومن رسالة موجهة إلى وزارة الشؤون الخارجية في الهند بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    M. Sial (Pakistan) (parle en anglais) : J'exerce mon droit de réponse en raison des affirmations inexactes du Ministre des affaires extérieures de l'Inde lors de l'intervention qu'il a faite aujourd'hui au cours du débat général (voir A/65/PV.23). UN السيد سيال (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): أنا أمارس حق الرد على بعض التصريحات غير الصحيحة التي أدلى بها وزير الخارجية في الهند في بيانه الذي أدلى به في المناقشة العامة اليوم (انظرA/65/PV.23 ).
    2. S. E. M. Preet M. S. MALIK, Secrétaire spécial au Ministère des affaires extérieures de l'Inde (en alternance avec S. E. M. T. P. SREENIVASAN, Représentant permanent adjoint de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies). UN س. مالك، السكرتير الخاص بوزارة الشؤون الخارجية في الهند. )التمثيل بالتناوب مع سعادة السيد ت. ب. سرينيفاسان، نائب الممثل الدائم للهند لدى اﻷمم المتحدة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus