Il permet les échanges et la communication entre les bureaux extérieurs et le siège et encourage le partage des données d'expérience et des connaissances parmi le personnel. | UN | ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين. |
Il permet les échanges et la communication entre les bureaux extérieurs et le siège et encourage le partage des données d'expérience et des connaissances parmi le personnel. | UN | ويضمن نظام رصد الأداء هذا المبادلات والتواصل بين المكاتب الميدانية والمقر ويشجع تبادل الخبرات والتعلم بين الموظفين. |
Avec la décentralisation des pouvoirs au profit du personnel hors Siège pour l'exécution des projets de coopération technique, il a fallu améliorer encore les mécanismes de coordination entre les bureaux extérieurs et le siège. | UN | وبفضل إسناد سلطة لامركزية للموظفين الميدانيين في تنفيذ مشاريع التعاون التقني، فقد بات لزاما إدخال مزيد من التحسينات على آليات التنسيق بين شبكة المكاتب الميدانية والمقر الرئيسي. |
∙ Appuyer les programmes de pays dans le cadre de leurs activités en faveur du développement humain durable et renforcer les bureaux extérieurs et le siège à cet effet | UN | ● دعم بلدان البرامج في جهودها الرامية الى تحقيق التنمية البشرية المستدامة وتعزيز المكاتب القطرية والمقر تحقيقا لهذه الغاية؛ |
5. Coopération et communications entre les bureaux extérieurs et le siège | UN | ٥ - التعاون والاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر |
Mettre en commun les données d'expérience et les enseignements tirés entre les spécialistes de la parité entre les sexes, les coordonnateurs des questions liées aux droits de l'homme, le personnel affecté aux composantes parité entre les sexes des missions de paix, les bureaux extérieurs et le siège. | UN | تبادل الخبرة والدروس المكتسبة بين الخبراء وجهات الاتصال المعنية بالمسائل الجنسانية في عنصري حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية في بعثات السلام والمكاتب الميدانية والمقر. |
À cet égard, un examen des activités de coopération technique de l'Organisation a été entrepris en 2008 en vue d'élaborer un cadre approprié pour la répartition de ses activités et des tâches connexes entre les bureaux extérieurs et le siège. | UN | وفي هذا الصدد، أُجريت أثناء عام 2008 مراجعة لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها المنظمة بغية وضع إطار مناسب لتوزيع هذه الأنشطة والمهام المتصلة بها بين المكاتب الميدانية والمقر. |
L'équipe avait pour objectifs de donner des pouvoirs aux bureaux extérieurs, de mieux intégrer le réseau des bureaux extérieurs et le siège, d'élaborer des outils pour améliorer l'efficacité et la productivité, et de mettre au point des plans d'action précis. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى تمكين المكاتب الميدانية، وتحسين التكامل بين الشبكة الميدانية والمقر الرئيسي، وتطوير الأدوات اللازمة لتعزيز الكفاءة والفعالية، ووضع خطط العمل المحددة في هذا الخصوص. |
17. Il a été convenu d'évaluer l'expérience de l'intégration après une période d'essai d'un an, pendant laquelle on pourra, grâce à des échanges de vues entre les bureaux extérieurs et le siège, mieux préciser les conditions de cette intégration. | UN | تقييم عملية الادماج ١٧ - اتفق على تقييم تجربة الادماج بعد انقضاء فترة تجريبية مدتها سنة يجري خلالها تنقيح شروط الادماج من خلال تبادل المعلومات بين المكاتب الميدانية والمقر. |
En outre, une équipe de l'ONUDI s'est rendue dans plusieurs organismes des Nations Unies pour évaluer l'utilisation qu'ils faisaient du progiciel, y compris leurs logiciels et partenaires d'exécution, leurs processus et les interactions qui s'opéraient entre les bureaux extérieurs et le siège. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى فريق تابع لليونيدو زيارات لعدة مؤسسات أخرى تابعة للأمم المتحدة وقيَّم عمليات تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية فيها، بما في ذلك ما استخدم من البرامجيات وشركاء التنفيذ، والعمليات المستحدثة، والتفاعل بين المكاتب الميدانية والمقر. |
Le Bureau du Chef du Service des technologies de l'information et des communications à Brindisi exploite et gère l'infrastructure qui héberge les applications et la messagerie électronique pour la Base de soutien logistique ainsi que pour les bureaux extérieurs et le siège. | UN | 51 - يتولى مكتب رئيس دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في برينديزي تشغيل وصيانة البنى الأساسية التي تستضيف تطبيقات البرامجيات والمراسلات الإلكترونية للمستخدمين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وللمكاتب الميدانية والمقر. |
Il s'agissait de centraliser les déboursements ainsi que les fonds reçus des donateurs, d'automatiser les opérations bancaires avec les bureaux extérieurs et le siège, de réduire le nombre d'opérations manuelles, d'optimiser la gestion des soldes bancaires dans les bureaux extérieurs, d'accélérer les virements de fonds, de réduire le montant des commissions bancaires et d'accroître les intérêts produits par ces comptes. | UN | وتتمثل الأهداف المرتجاة من هذه الخدمة في تحقيق مركزية المدفوعات والأموال المتلقاة من الجهات المانحة، وإنجاز المعاملات المصرفية مع المكاتب الميدانية والمقر على نحو آلي، والحد من المعاملات اليدوية، وتحسين الأرصدة المصرفية للمكاتب الميدانية على أكمل وجه، وتسريع تحويل الأموال، وتخفيض مبلغ الرسوم المصرفية، وزيادة الأرباح المحققة من الفوائد على تلك الحسابات. |
34. De nouvelles activités ont été entreprises pour améliorer la connectivité entre les bureaux extérieurs et le siège et faciliter la saisie des données requises, notamment pour ce qui est de la gestion des dépenses5. Le lancement de la phase 2 du système, qui concerne la gestion des programmes et des projets, est prévu, mais l'Office attend de disposer pour cela des fonds nécessaires. | UN | 34- واضطلع بأنشطة أخرى لزيادة الارتباطات بين المكاتب الميدانية والمقر وكذلك لتيسير إدخال البيانات اللازم، وخصوصا فيما يتعلق بنفقات الادارة.(5) والمرحلة 2 من نظام بروفي، وهي العنصر الخاص بادارة البرامج والمشاريع، هي الآن في طور التخطيط، ولكن لن يتسنى تنفيذها إلا عندما يتوفر التمويل الكافي. |
Il est également pour une politique de mobilité du personnel saine, axée sur la mobilité entre les bureaux extérieurs et le siège, afin de développer et de renforcer les compétences techniques qu'il faut à tous les niveaux de l'Organisation et de favoriser des plans de carrière plus rationnels et plus prévisibles qui permettront d'accroître les efforts et la productivité. | UN | وقال إن المدير العام دعا أيضا إلى سياسة ناجعة لتنقّل الموظفين، فهي تركّز على التنقّل بين المكاتب الميدانية والمقر سعيا إلى تطوير وتعزيز الخبرات في هذا الشأن على كافة مستويات المنظمة وتشجيع التطور الوظيفي على نحو أكثر سلامة يتيح المزيد من القدرة على التنبؤ بمسار التطور، مما يشجع بدوره من زيادة الجهد ورفع الإنتاجية. |
Concernant les mesures d'amélioration prises par le HCR en 2008-2009, le BSCI prend note de la création au Centre de services à Budapest du Groupe des partenaires d'exécution, avec pour fonction principale d'aider et de conseiller les bureaux extérieurs et le siège au sujet des aspects financiers concernant les partenaires d'exécution, notamment les questions d'audit et de certification. | UN | وبخصوص تدابير التحسين التي اتخذتها المفوضية في الفترة 2008-2009، يحيط مكتب خدمات الرقابة الداخلية علماً بإنشاء وحدة الشركاء المنفذين في مركز خدمات بودابست، وتتمثل وظيفتها الرئيسية في إسداء المشورة والدعم إلى المكاتب الميدانية والمقر بشأن الجوانب المالية الخاصة بالشركاء المنفذين، بما في ذلك اعتماد المراجعة الخاصة بالشركاء المنفذين. |
À cet effet on s'est efforcé de raccourcir la durée et le nombre des voyages individuels en regroupant les visites dans plusieurs pays en un seul voyage. Il faut également tenir compte des progrès de la technologie qui ont amélioré les communications entre les bureaux extérieurs et le siège. | UN | وهذا النقص في الحجم ناتج عن الوفورات الناجمة عن تخفيض تكاليف السفر الإداري من خلال الجهود المبذولة لتقصير مدة الأسفار وتخفيض عددها بجمع زيارات عدة بلدان في رحلة واحدة، وتحسين التكنولوجيا التي تسمح بتحسين الاتصالات بين المكاتب القطرية والمقر. |