H. Prise en compte de facteurs externes dans la BAR | UN | مراعاة العوامل الخارجية في الميزنة على أساس النتائج |
Le fait de ne pas internaliser les coûts externes dans les prix de l'énergie induit des désavantages certains pour les sources d'énergie renouvelables sur le marché; | UN | ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛ |
Consultations gynécologiques externes dans des centres de santé | UN | الاستشارات المتعلقة بأمراض النساء والخاصة بالعيادات الخارجية في المراكز الصحية |
Le CCC se félicite que le Comité consultatif indépendant ait pris acte de l'élargissement du rôle des auditeurs externes dans les institutions internationales financées par des fonds publics. | UN | ويرحب المجلس باعتراف اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بالدور الأوسع نطاقا لمراجعي الحسابات الخارجيين في المؤسسات الدولية الممولة حكوميا. |
L'examen de cette mission essentielle en matière de gestion est l'une des fonctions fondamentales des auditeurs externes dans le secteur public et le CCC et les institutions d'audit suprêmes estiment que les mêmes principes et les mêmes rôles valent dans les organisations internationales du secteur public. | UN | وإن البحث في هذه المسؤولية الإدارية الجوهرية من الوظائف الأساسية التي يضطلع بها مراجعو الحسابات الخارجيون في القطاع العام، ويرى المجلس والمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات تطبيق المبادئ والأدوار نفسها بصورة مباشرة في مؤسسات القطاع العام الدولية. |
L'idée de faire figurer les indicateurs de résultats et les facteurs externes dans le plan-programme également peut se défendre. | UN | 28 - وقد يقال، من جهة، إنه يمكن أيضا إدراج مقاييس الأداء والعوامل الخارجية في الخطط المقبلة. |
Étude sur la caractérisation et l'évaluation des facteurs externes dans l'environnement urbain | UN | دراسة عن وصف وتقييم العوامل الخارجية في البيئة الحضرية |
L'un des principaux défis que ces pays doivent relever est de faire face à l'instabilité potentielle causée par les chocs externes dans un contexte d'ouverture économique de plus en plus grande. | UN | ومن أكبر التحديات التي تواجهها هذه البلدان التمكن من مواجهة احتمال تزعزع استقرارها بسبب الصدمات الخارجية في بيئة اقتصادية متزايدة الانفتاح. |
L’un des principaux défis que ces pays doivent relever est de faire face à l’instabilité potentielle causée par les chocs externes dans un contexte d’ouverture économique de plus en plus grande. | UN | ومن أكبر التحديات التي تواجهها هذه البلدان التمكن من مواجهة احتمال تزعزع استقرارها بسبب الصدمات الخارجية في بيئة اقتصادية متزايدة الانفتاح. |
Le droit de prendre la parole au nom de ses États membres et le droit de présenter des propositions sont importants car ils lui permettent d'exercer effectivement ses compétences externes dans le cadre de la CNUDCI. | UN | وحق الجماعة الأوروبية في التكلم نيابة عن الدول الأعضاء فيها وحقّها في تقديم المقترحات هما أمران مهمّان للجماعة لتمكينها من أن تمارس اختصاصاتها الخارجية في سياق الأونسيترال ممارسة فعّالة. |
:: Tenir compte des coûts externes dans les modèles d'investissement. Pour le moment, nombre des technologies qui permettent de réduire les émissions de gaz à effet de serre ou comportent d'autres avantages sociaux et environnementaux manquent de compétitivité sur le plan économique. | UN | :: عكس التكاليف الخارجية في نماذج الاستثمار: حاليا، لا يتمكن الكثير من التقنيات التي تحد من انبعاثات غازات الدفيئة والتي لها منافع اجتماعية أو بيئية أخرى من الادعاء بأنها تمتلك ميزة التكلفة تلك. |
88. Il s'imposait d'urgence d'inclure les effets externes dans le processus de prise de décisions concernant les projets énergétiques, ce qui permettrait de quantifier la pollution, l'utilisation des sols et la création d'emplois. | UN | ٨٨ - وكانت هناك حاجة عاجلة إلى ادراج العناصر الخارجية في عمليات اتخاذ القرارات في مشاريع الطاقة، مما يرتب قيمة للتلوث واستغلال اﻷراضي وخلق فرص العمل. |
Le Secrétaire général a traité en détail de la question des facteurs externes dans son rapport sur la budgétisation axée sur les résultats (A/54/456). | UN | 158 - ركّز الأمين العام على مسألة العوامل الخارجية في تقريره عن الميزنة على أساس النتائج (A/54/456). |
40. Le représentant du Panama a dit que l'internalisation des coûts externes dans les prix des produits de base avait fait naître des craintes dans les pays en développement quant aux risques de perte de compétitivité et de marchés. | UN | ٠٤- وقال ممثل بنما إن تدخيل التكاليف الخارجية في أسعار السلع اﻷساسية قد أدى إلى أوجه قلق من جانب البلدان النامية فيما يتعلق بخطر فقدان القدرة على المنافسة واﻷسواق. |
Les fonds publics peuvent être utilisés pour compenser les risques liés au développement des marchés et le coût de l'incorporation des économies externes dans le fonctionnement des entreprises, de même que les surcoûts résultant de l'affectation des capitaux dans le nouveau domaine de l'exploitation écologiquement rationnelle des forêts. | UN | ويمكن استعمال اﻷموال العامة للتعويض عن المخاطر المتعلقة بتنمية السوق، وللتعويض عن تكاليف إدماج العناصر الخارجية في عمليات النشاط الاقتصادي، والتكاليف اﻹدارية المتزايدة المترتبة على تحريك رأس المال إلى مجال الحراجة المستدامة، الجديد. |
La prise en compte de ces coûts externes dans la planification des investissements en vue de nouvelles installations de production réduirait le coût de la biomasse par rapport au charbon de l'ordre de 3,1 à 4,8 cents/kWh. | UN | وإن أخْذ هذه التكاليف الخارجية في الاعتبار عند تخطيط الاستثمار في مجال بناء قدرات جديدة لتوليد الطاقة من شأنه أن يخفض من تكلفة الكتلة اﻷحيائية مقارنة بالفحم من ٣,١ إلى ٤,٨ سنت/كيلوواط ساعة. |
À cet égard, plusieurs propositions dignes d être examinées ont inclus des mesures de confiance sur terre et l'élimination en mer de certains types d'armes, l'acquisition limitée d'armements, la transparence dans les transferts internationaux d'armes et des limitations généralisées pour les puissances externes dans des régions stratégiquement importantes. | UN | وفي هذا الصدد، طُرح عدد من الاقتراحات الجديرة بالدراسة شملت تدابير لبناء الثقة بشأن إزالة أنواع معينة من الأسلحة من البر والبحر وفرض قيود على حيازة الأسلحة والشفافية في النقل الدولي للأسلحة وتحديد عمليات انتشار الدول الخارجية في المناطق الهامة استراتيجيا. |
a) Des deux parois latérales externes dans le cas d'un véhicule ferroviaire; | UN | )أ( الجدارين الجانبيين الخارجيين في حالة عربات السكة الحديد؛ |
a) des deux parois latérales externes dans le cas d'un véhicule ferroviaire; | UN | )أ( الجدارين الجانبيين الخارجيين في حالة مركبات السكك الحديدية؛ |
Le dévouement du personnel de la mission, tant civil que militaire, ainsi que la confiance que leur ont manifesté les donateurs externes dans l'exécution de leurs tâches, ont permis de mettre en oeuvre des programmes de portée limitée mais efficaces, qui ont complété le mandat principal de déploiement préventif et de bons offices de la FORDEPRENU. | UN | وأدى التزام موظفي البعثة، المدنيين والعسكريين على السواء، وكذلك ثقة المانحين الخارجيين في عملهم، الى أن يصبح في اﻹمكان البدء في تنفيذ برامج فعالة بالرغم من صغرها والتي أدت إلى استكمال الولاية الرئيسية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي المتمثلة في الانتشار الوقائي والمساعي الحميدة. |
Comme l'ont fait remarquer les vérificateurs externes dans leur rapport A/65/5/Add.7, rien ne prouve que des mesures de contrôle interne aient été mises en place pour évaluer la nouvelle structure et atténuer les risques qui lui sont inhérents. | UN | ووفقاً لما أشار إليه مراجعو الحسابات الخارجيون في تقريرهم A/65/5/Add.7، لا يوجد أي دليل على أن الضوابط الداخلية قد وضعت لاتخاذ تدبير يتعلق بالهيكل الجديد والتخفيف من مخاطره الكامنة. |