"extinction ou" - Traduction Français en Arabe

    • إنهاء أو
        
    • الإنهاء أو
        
    • بإنهاء أو
        
    • إنهاؤها أو
        
    • بإنهائها أو
        
    • والإنهاء أو
        
    • إنهاء المعاهدة أو
        
    • بإنهاء المعاهدات أو
        
    • للإنهاء أو
        
    • لإنهاء المعاهدات أو
        
    Reste à savoir, s'agissant des effets des conflits armés sur les traités, s'ils correspondent à l'un de ces deux paradigmes ou s'ils peuvent opérer automatiquement et justifier l'extinction ou la suspension. UN والسؤال المتبقي فيما يتعلق بأثر النزاع المسلح على المعاهدات هو ما إذا كان يندرج في أحد هذين النمطين، أو ما إذا كان يمكن أن يعمل تلقائيا وأن يبرر إنهاء أو تعليق المعاهدات.
    L'extinction ou la suspension des traités ne doivent pas être liées à la licéité ou à l'illicéité du recours à la force. UN وينبغي عدم ربط إنهاء أو تعليق المعاهدات بمشروعية أو عدم مشروعية استخدام القوة.
    Projet d'article 3. Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension UN مشروع المادة 3 الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Projet d'article 13. Cas d'extinction ou de suspension UN مشروع المادة 13 حالات الإنهاء أو التعليق
    Plus précisément, dans le cas de faits illicites continus, il importe de rappeler que la violation cesse, par définition, avec l'extinction ou la suspension de l'obligation, sans toutefois que la responsabilité déjà engagée ne soit remise en cause. UN وبوجه خاص، ففي حالة استمرار فعل غير مشروع، يجدر بالذكر أن الانتهاك يتوقف، حكما، بإنهاء أو تعليق الالتزام، دون الإخلال بالمسؤولية التي قامت بالفعل.
    La continuité des traités, leur extinction ou la suspension de leur application ne devraient pas être liées à la licéité ou l'illicéité du recours à la force. UN وينبغي ألا يُربط استقرار المعاهدات أو إنهاؤها أو تعليقها بمشروعية استخدام القوة أو عدم مشروعيته.
    2. En toute autre circonstance, en cas de désaccord entre les parties à un traité au sujet de leur intention quant à l'extinction ou la suspension du traité en cas de conflit armé, cette intention s'établira par tous moyens raisonnables, y compris les travaux préparatoires du traité ou les circonstances de sa conclusion. UN 2 - في أية حالة أخرى، تُحَدَّد نية الأطراف في معاهدة ما فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حال وقوع نزاع مسلح، إذا ما وُجِد خلاف بين الأطراف في هذا الخصوص، بأية وسيلة من الوسائل المعقولة، التي قد تشتمل على الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها.
    184. Selon un autre avis, si la question de la licéité des conflits armés n'était pas pertinente dans le cadre du droit des conflits armés, on ne pouvait pas en dire autant concernant l'extinction ou la suspension de certaines catégories de traités. UN 184- وحسب رأي آخر، فإنه في حين أن مسألة مشروعية النـزاع المسلح ليست وثيقة الصلة بالموضوع فيما يتصل بقواعد النـزاع المسلح، فإن نفس الشيء لا يمكن أن يقال عن إنهاء أو تعليق الفئات الأخرى من المعاهدات.
    Le projet d'article 4 traite des indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé. UN 40 - ويتناول مشروع المادة 4 دلائل الحساسية إزاء إنهاء أو تعليق المعاهدات في حالة النـزاع المسلح.
    La délégation roumaine est donc favorable au maintien du projet d'article 3 qui reconnaît expressément que le déclenchement d'un conflit armé n'entraîne pas ipso facto l'extinction ou la suspension d'un traité. UN وعلى هذا فإن وفد بلدها يحبذ استبقاء مشروع المادة 3، التي تعترف صراحة بأن نشوب صراع مسلح لا يؤدي بحكم الواقع إلى إنهاء أو تعليق سريان المعاهدات.
    Lors de l'analyse des effets des conflits armés sur l'extinction ou la suspension d'un traité, il est important de préciser quelles sont les obligations découlant du traité qui demeurent en vigueur au cours ou à la suite des conflits armés. UN وفي تحليل أثر النزاعات المسلحة على إنهاء أو تعليق أية معاهدة، من الأهمية إقرار ما هي الالتزامات بمقتضى المعاهدة التي تزال سارية أثناء النزاع المسلح أو بعده.
    De plus, dans certaines situations, la survenance d'un conflit armé entraînait effectivement ipso facto l'extinction ou la suspension de certains traités, par exemple les traités bilatéraux d'alliance politique ou militaire. UN علاوة على ذلك، فإن اندلاع النـزاع المسلح، في حالات معينة، يتسبب فعلا في إنهاء أو تعليق معاهدة تلقائيا، كما هو الأمر مثلا في حالة معاهدة سياسية ثنائية أو معاهدة تحالف عسكري ثنائية.
    2. Les États peuvent conclure des accords licites prévoyant l'extinction ou la suspension d'un traité qui serait applicable entre eux dans des situations de conflit armé. UN 2- يجوز للدول إبرام اتفاقات قانونية تنطوي على إنهاء أو تعليق معاهدة نافذة بينها أثناء حالات النزاع المسلح.
    Ces dernières étaient importantes, pour ainsi dire a contrario, parce que l'extinction ou la suspension de l'obligation violée ne faisaient pas naître de perte d'un droit d'invoquer la responsabilité, comme l'avaient relevé des tribunaux arbitraux à l'époque moderne. UN والأساس الأخير، بمفهوم المخالفة، مهم لأن الإنهاء أو التعليق للالتزام الذي خرق لا ينشأ عنه سقوط للحق في الاحتجاج بالمسؤولية كما أشارت محاكم التحكيم في العصر الحديث.
    Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension de l'application UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Caractère contingent de l'extinction ou de la suspension UN الإنهاء أو التعليق غير التلقائي
    Cameroun, que l'exception visait, non pas l'extinction ou la suspension d'une obligation conventionnelle, mais bien les circonstances excusant la non-exécution d'une obligation. UN ومن الواضح من المناقشة ومن قضية كلوكنر ضد الكاميرون أن الدفع بعدم التنفيذ لا يتعلق بإنهاء أو تعليق المعاهدة ولكن بأعذار عدم الوفاء.
    Enfin, le projet d'article 11 pourrait susciter une controverse sur le point de savoir si le Conseil de sécurité peut ordonner l'extinction ou la suspension d'obligations conventionnelles. UN وأخيرا، قد يؤدي مشروع المادة 11 إلى إثارة الجدال حول ما إذا كان يمكن لمجلس الأمن أن يأمر بإنهاء أو تعليق أي التزامات تعاهدية.
    Le projet d'article 5 et l'annexe y afférente jouent un rôle important en ce qu'ils précisent quel type de traités n'est pas susceptible d'extinction ou de suspension, venant ainsi renforcer le projet d'article 4. UN يؤدي مشروع المادة 5 والمرفق المتعلق به دورا هاما في إيضاح نوع المعاهدات التي لا يمكن إنهاؤها أو تعليقها، مما يسهم في أداء مشروع المادة 4 لمفعوله.
    2. En toute autre circonstance, en cas de désaccord entre les parties à un traité au sujet de leur intention quant à l'extinction ou la suspension du traité en cas de conflit armé, cette intention s'établira par tous moyens raisonnables, y compris les travaux préparatoires du traité ou les circonstances de sa conclusion. UN 2 - في أية حالة أخرى، تُحَدَّد نية الأطراف في معاهدة ما فيما يتعلق بإنهائها أو تعليقها في حال وقوع صراع مسلح، إذا ما وُجِد خلاف بين الأطراف في هذا الخصوص، بأية وسيلة من الوسائل المعقولة، التي قد تشتمل على الأعمال التحضيرية للمعاهدة أو ظروف إبرامها.
    Les motifs possibles de perte du droit d'invoquer la responsabilité étaient la renonciation, la prescription, le règlement et l'extinction ou la suspension de l'obligation violée. UN والأسس الممكنة القائمة لسقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية فهي التالية: التنازل، والتأخر، والتسوية، والإنهاء أو التعليق للالتزام الذي خرق.
    La délégation chilienne approuve ces indices de manière générale et, en particulier, l'intention des parties au traité, mais ne voit pas comment le nombre des parties peut constituer une preuve aux fins de l'extinction ou de la suspension d'un traité, ou du retrait d'un traité. UN وقال إن وفده يوافق بصورة عامة على هذه الدلائل، وخاصة نية الأطراف في المعاهدة، ولكنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن لعدد الأطراف أن يوفر الدليل على إنهاء المعاهدة أو تعليقها أو الانسحاب منها.
    On a estimé que dans ce cas, les principes et les règles relatifs à l'extinction ou à la suspension de l'application des traités énoncés dans la Convention de Vienne sur le droit des traités apportaient la solution qui convenait. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه في مثل هذه الحالة توفر المبادئ والقواعد المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات والمتعلقة بإنهاء المعاهدات أو تعليقها حلا مناسبا فيما يبدو.
    Projet d'article 4. Les indices de prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé UN مشروع المادة 4 دلائل قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح
    De plus, le indices énumérés à l'alinéa b) de l'article 4 sont quelque peu abstraits et sans lien avec les motifs traditionnels d'extinction ou de suspension. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدلائل المدرجة في مشروع المادة 4 (ب) هي إلى حد ما دلائل مجردة ولا صلة لها بالموجبات التقليدية لإنهاء المعاهدات أو تعليقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus