Des conseillers militaires érythréens ont été envoyés à Mogadiscio pour former des combattants afin qu'ils appuient des groupes extrémistes en Somalie. | UN | وقد تم إرسال مستشارين عسكريين إريتريين إلى مقديشو لتدريب المقاتلين لمساعدة الجماعات المتطرفة في الصومال. |
Notre partenaire Rabin a donné sa vie, prise par des éléments extrémistes en Israël, comme prix de cette paix. | UN | ولقد دفع شريكنا الراحل رابين حياته على يد هذه العناصر المتطرفة في إسرائيل، ثمنا لهذا السلام. |
:: De prendre plus rapidement des mesures pour interdire les activités d'associations d'étrangers extrémistes en Allemagne. | UN | :: اتخاذ تدابير أسرع لحظر أنشطة رابطات الأجانب ذات الطبيعة المتطرفة في ألمانيا. |
La distinction entre l'antisémitisme et l'antisionisme est fréquemment gommée dans les déclarations et articles des chefs politiques et spirituels iraniens ou des organisations moyen—orientales, qui poussent et financent des groupes islamiques extrémistes en Europe occidentale. | UN | فكثيراً ما يطمس التمييز بين معاداة السامية ومعاداة الصهيونية في بيانات ومقالات الزعماء السياسيين والروحيين ﻹيران ومنظمات الشرق اﻷوسط التي توجه وتمول المجموعات الاسلامية المتطرفة في أوروبا الغربية. |
Cependant, pour écarter ces menaces, il faut prendre en considération le contexte accablant qui est souvent exploité et exacerbé par les extrémistes en de nombreuses sociétés. | UN | غير أنه يتعين من أجل التصدي لهذه الأخطار أن تؤخذ بعين الاعتبار البيئة المسببة للتوتر، لأن المتطرفين في كثير من المجتمعات كثيرا ما يستغلونها ويؤدون لتفاقمها. |
L'Érythrée ne peut pas faire valoir ses propres raisons, réelles ou imaginaires, pour justifier l'agression contre ses voisins, les actes de déstabilisation manifestes qu'elle commet dans toute la région, ou le rôle qu'elle continue de jouer en appuyant les éléments extrémistes en Somalie. | UN | ولا يمكن لإريتريا استخدام أعذارها الخاصة، حقيقية كانت أو مُتَصَوَّره، لتبرير العدوان على جيرانها، وأعمال زعزعة الاستقرار الصارخة التي ما فتئت تجري في جميع أنحاء المنطقة، أو الدور الذي تستمر في القيام به من خلال دعم العناصر المتطرفة في الصومال. |
L'attentat à la bombe qui a eu lieu à Bali a confirmé l'ampleur des relations entre Al-Qaida et la < < vague coalition > > de groupes extrémistes en Asie du Sud-Est. | UN | 7 - أكد الهجوم بالقنابل على بالي قوة العلاقة بين تنظيم القاعدة والتحالف الفضفاض للمجموعات المتطرفة في جنوب شرقي آسيا. |
La responsabilité de cet acte de banditisme repose entièrement sur les groupes extrémistes en Afghanistan qui tentent par tous les moyens d'entraver le processus de stabilisation du Tadjikistan et le progrès de ce pays sur la voie de la réconciliation nationale et de la paix. | UN | إن مسؤولية هذا العمل من أعمال اللصوصية يقع مباشرة على عاتق تلك الجماعات المتطرفة في أفغانستان التي تسعى بكل الوسائل الممكنة الى عرقلة عملية الاستقرار في طاجيكستان ونهوض هذا البلد على طريق المصالحة الوطنية والسلم. |
Si nous évoquons de tels faits et incidents, c'est uniquement pour montrer que les difficultés rencontrées par le processus de paix au Moyen-Orient sont dues à l'éducation raciste et aux pratiques répressives adoptées par les partis politiques et les organisations extrémistes en Israël. | UN | إننا نورد هذه اﻷحداث والحقائق لندلل على أن المصاعب التي تواجهها المسيرة السلمية في الشرق اﻷوسط تكمن في اسرائيل بسبب التربية العنصرية والممارسات القمعية التي تتبناها المنظمات واﻷحزاب المتطرفة في اسرائيل. |
Des actions répressives avaient été prises à l'échelle du pays contre les organisations interdites et extrémistes, en application des mesures annoncées par le Président dans son discours du 12 janvier 2002. | UN | 112 - ونُظمت حملة إجراءات صارمة ضد المنظمات المحظورة/المتطرفة في كافة أنحاء البلد لتنفيذ التدابير التي أعلنها الرئيس في 12 كانون الثاني/يناير 2002. |
L'objectif est de détruire toutes les chances de paix, de cette " paix des braves " que nous avons signée avec notre partenaire maintenant disparu, Yitzhak Rabin, qui a été assassiné par ces mêmes forces extrémistes en Israël. | UN | " والهدف هو تدمير جميع فرص التوصل إلى السلام، سلام الشجعان الذي وقعناه مع شريكنا الراحل إسحق رابين الذي اغتالته هذه القوة المتطرفة في إسرائيل. |
Les ministres des affaires étrangères de l'ASEAN ont récemment publié une déclaration sur la montée des actes de violence et atrocités commis par des organisations terroristes ou extrémistes en Iraq et en Syrie, et la délégation cambodgienne invite tous les États à se joindre à cette initiative pour marginaliser l'extrémisme et combattre le terrorisme. | UN | وأشار إلى أن وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا أصدرت مؤخرا بيانا بشأن تصاعد أعمال العنف والأعمال الوحشية التي يرتكبها الإرهابيون/المنظمات المتطرفة في العراق وسورية، وذكر أن وفد بلده يدعو جميع الدول إلى أن تنضم إلى هذه المبادرة الرامية إلى تهميش التطرف ومكافحة الإرهاب. |
Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la série d'attaques menées récemment par des éléments extrémistes en Somalie, notamment le recours de plus en plus fréquent à des engins explosifs, et condamne toutes tentatives pour user de la violence en vue de compromettre le processus politique et d'empêcher la convocation rapide du Congrès de réconciliation nationale. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه بشأن النمط الأخير من الهجمات على يد العناصر المتطرفة في الصومال، بما في ذلك ازدياد استخدام العبوات الناسفة، ويدين جميع المحاولات الرامية إلى استخدام العنف لتقويض العملية السياسية، والحيلولة دون انعقاد مؤتمر المصالحة الوطنية في وقت مبكر. |
L'attentat à la bombe commis dans une discothèque à Bali (Indonésie) par le Jemaah Islamiyah, groupe directement lié à Al-Qaida, et les attentats perpétrés tout récemment à Mombasa mettent en relief le vaste rayon d'action d'Al-Qaida et l'existence d'une dangereuse coalition de groupes extrémistes en Asie du Sud-Est et d'autres sympathisants en Afrique de l'Est. | UN | ويؤكد الهجوم الذي شنته الجماعة الإسلامية - وهي جماعة ترتبط مباشرة بالقاعدة، بالقنابل على الملهى في بالي، إندونيسيا، وكذلك الهجمات الأخيرة في مومباسا، تؤكد انتشار القاعدة على نطاق واسع ووجود تحالف خطير بين المجموعات المتطرفة في جنوب شرقي آسيا ومجموعات أخرى لها نفس الأهداف في شرق أفريقيا. |
Elle soutient les forces extrémistes en Somalie, notamment Al-Shabaab, qui est désormais officiellement considérée comme une organisation terroriste par les États-Unis d'Amérique. | UN | وقدمت الدعم لقوات المتطرفين في الصومال، بما في ذلك تنظيم " الشباب " الذي أعلنت الولايات المتحدة رسميا أنه منظمة إرهابية. |